Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 31:41

Context
NET ©

This was my lot 1  for twenty years in your house: I worked like a slave 2  for you – fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times!

NIV ©

It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times.

NASB ©

"These twenty years I have been in your house; I served you fourteen years for your two daughters and six years for your flock, and you changed my wages ten times.

NLT ©

Yes, twenty years––fourteen of them earning your two daughters, and six years to get the flock. And you have reduced my wages ten times!

MSG ©

For twenty years I've done this: I slaved away fourteen years for your two daughters and another six years for your flock and you changed my wages ten times.

BBE ©

These twenty years I have been in your house; I was your servant for fourteen years because of your daughters, and for six years I kept your flock, and ten times was my payment changed.

NRSV ©

These twenty years I have been in your house; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.

NKJV ©

"Thus I have been in your house twenty years; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.


KJV
Thus have I been twenty
<06242>
years
<08141>
in thy house
<01004>_;
I served thee
<05647> (8804)
fourteen
<0702> <06240>
years
<08141>
for thy two
<08147>
daughters
<01323>_,
and six
<08337>
years
<08141>
for thy cattle
<06629>_:
and thou hast changed
<02498> (8686)
my wages
<04909>
ten
<06235>
times
<04489>_.
NASB ©
"These
<02088>
twenty
<06242>
years
<08141>
I have been in your house
<01004>
; I served
<05647>
you fourteen
<0702>
<6240> years
<08141>
for your two
<08147>
daughters
<01323>
and six
<08337>
years
<08141>
for your flock
<06629>
, and you changed
<02498>
my wages
<04909>
ten
<06235>
times
<04489>
.
HEBREW
Mynm
<04489>
trve
<06235>
ytrkvm
<04909>
ta
<0853>
Plxtw
<02498>
Knaub
<06629>
Myns
<08141>
ssw
<08337>
Kytnb
<01323>
ytsb
<08147>
hns
<08141>
hrve
<06240>
ebra
<0702>
Kytdbe
<05647>
Ktybb
<01004>
hns
<08141>
Myrve
<06242>
yl
<0>
hz (31:41)
<02088>
LXXM
tauta
<3778
D-APN
moi
<1473
P-DS
eikosi
<1501
N-NUI
eth
<2094
N-APN
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
oikia
<3614
N-DSF
sou
<4771
P-GS
edouleusa
<1398
V-AAI-1S
soi
<4771
P-DS
deka
<1176
N-NUI
tessara
<5064
A-APN
eth
<2094
N-APN
anti
<473
PREP
twn
<3588
T-GPF
duo
<1417
N-NUI
yugaterwn
<2364
N-GPF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ex
<1803
N-NUI
eth
<2094
N-APN
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
probatoiv
<4263
N-DPN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
parelogisw
<3884
V-AMI-2S
ton
<3588
T-ASM
misyon
<3408
N-ASM
mou
<1473
P-GS
deka
<1176
N-NUI
amnasin {N-DPF}
NET © [draft] ITL
This
<02088>
was my lot for twenty
<06242>
years
<08141>
in your house
<01004>
: I worked
<05647>
like a slave for you– fourteen
<06240>

<0702>
years
<08141>
for your two
<08147>
daughters
<01323>
and six
<08337>
years
<08141>
for your flocks
<06629>
, but you changed
<02498>
my wages
<04909>
ten
<06235>
times
<04489>
!
NET ©

This was my lot 1  for twenty years in your house: I worked like a slave 2  for you – fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times!

NET © Notes

tn Heb “this to me.”

tn Heb “served you,” but in this accusatory context the meaning is more “worked like a slave.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org