Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 29:25

Context
NET ©

In the morning Jacob discovered it was Leah! 1  So Jacob 2  said to Laban, “What in the world have you done to me! 3  Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked 4  me?”

NIV ©

When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? I served you for Rachel, didn’t I? Why have you deceived me?"

NASB ©

So it came about in the morning that, behold, it was Leah! And he said to Laban, "What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served with you? Why then have you deceived me?"

NLT ©

But when Jacob woke up in the morning––it was Leah! "What sort of trick is this?" Jacob raged at Laban. "I worked seven years for Rachel. What do you mean by this trickery?"

MSG ©

Morning came: There was Leah in the marriage bed! Jacob confronted Laban, "What have you done to me? Didn't I work all this time for the hand of Rachel? Why did you cheat me?"

BBE ©

And in the morning Jacob saw that it was Leah: and he said to Laban, What have you done to me? was I not working for you so that I might have Rachel? why have you been false to me?

NRSV ©

When morning came, it was Leah! And Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? Did I not serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?"

NKJV ©

So it came to pass in the morning, that behold, it was Leah. And he said to Laban, "What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served you? Why then have you deceived me?"


KJV
And it came to pass, that in the morning
<01242>_,
behold, it [was] Leah
<03812>_:
and he said
<0559> (8799)
to Laban
<03837>_,
What [is] this thou hast done
<06213> (8804)
unto
me?
did not I serve
<05647> (8804)
with thee for Rachel
<07354>_?
wherefore then hast thou beguiled
<07411> (8765)
me?
NASB ©
So it came
<01961>
about in the morning
<01242>
that, behold
<02009>
, it was Leah
<03812>
! And he said
<0559>
to Laban
<03837>
, "What
<04100>
is this
<02088>
you have done
<06213>
to me? Was it not for Rachel
<07354>
that I served
<05647>
with you? Why
<04100>
then have you deceived
<07411>
me?"
HEBREW
yntymr
<07411>
hmlw
<04100>
Kme
<05973>
ytdbe
<05647>
lxrb
<07354>
alh
<03808>
yl
<0>
tyve
<06213>
taz
<02063>
hm
<04100>
Nbl
<03837>
la
<0413>
rmayw
<0559>
hal
<03812>
awh
<01931>
hnhw
<02009>
rqbb
<01242>
yhyw (29:25)
<01961>
LXXM
egeneto
<1096
V-AMI-3S
de
<1161
PRT
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
hn
<1510
V-IAI-3S
leia {N-PRI} eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
iakwb
<2384
N-PRI
tw
<3588
T-DSM
laban {N-PRI} ti
<5100
I-ASN
touto
<3778
D-ASN
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
moi
<1473
P-DS
ou
<3364
ADV
peri
<4012
PREP
rachl {N-PRI} edouleusa
<1398
V-AAI-1S
para
<3844
PREP
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
parelogisw
<3884
V-AMI-2S
me
<1473
P-AS
NET © [draft] ITL
In the morning
<01242>
Jacob discovered
<02009>
it was
<01931>
Leah
<03812>
! So Jacob said
<0559>
to
<0413>
Laban
<03837>
, “What
<04100>
in the world
<02063>
have you done
<06213>
to me! Didn’t
<03808>
I work for you in exchange for Rachel
<07354>
? Why
<04100>
have you tricked
<07411>
me?”
NET ©

In the morning Jacob discovered it was Leah! 1  So Jacob 2  said to Laban, “What in the world have you done to me! 3  Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked 4  me?”

NET © Notes

tn Heb “and it happened in the morning that look, it was Leah.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.

tn Heb “and he said”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb What is this you have done to me?” The use of the pronoun “this” is enclitic, adding emphasis to the question: “What in the world have you done to me?”

sn The Hebrew verb translated tricked here (רָמָה, ramah) is cognate to the noun used in Gen 27:35 to describe Jacob’s deception of Esau. Jacob is discovering that what goes around, comes around. See J. A. Diamond, “The Deception of Jacob: A New Perspective on an Ancient Solution to the Problem,” VT 34 (1984): 211-13.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org