Genesis 23:6
ContextNET © | “Listen, sir, 1 you are a mighty prince 2 among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you 3 from burying your dead.” |
NIV © | "Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead." |
NASB © | "Hear us, my lord, you are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our graves; none of us will refuse you his grave for burying your dead." |
NLT © | "Certainly, for you are an honored prince among us. It will be a privilege to have you choose the finest of our tombs so you can bury her there." |
MSG © | "Why, you're no mere outsider here with us, you're a prince of God! Bury your dead wife in the best of our burial sites. None of us will refuse you a place for burial." |
BBE © | My lord, truly you are a great chief among us; take the best of our resting-places for your dead; not one of us will keep back from you a place where you may put your dead to rest. |
NRSV © | "Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our burial places; none of us will withhold from you any burial ground for burying your dead." |
NKJV © | "Hear us, my lord: You are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead." |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | “Listen <08085> , sir <0113> , you are <0859> a mighty prince <05387> among <08432> us! You <0859> may bury <06912> your dead <04191> in the choicest <04005> of our tombs <06913> . None <0582> of us will refuse <03808> you his tomb <06913> to prevent <03607> you from <04480> burying <06912> your dead .”<04191> |
NET © | “Listen, sir, 1 you are a mighty prince 2 among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you 3 from burying your dead.” |
NET © Notes |
1 tn Heb “Hear us, my lord.” 2 tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasi’ ‘elohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16. 3 tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons. |