Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 5:16

Context
NET ©

Then this Sheshbazzar went and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem. From that time to the present moment 1  it has been in the process of being rebuilt, although it is not yet finished.’

NIV ©

So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."

NASB ©

‘Then that Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem; and from then until now it has been under construction and it is not yet completed.’

NLT ©

So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the Temple of God in Jerusalem. The people have been working on it ever since, though it is not yet completed.’

MSG ©

And Sheshbazzar did it. He laid the foundation of The Temple of God in Jerusalem. It has been under construction ever since but it is not yet finished."

BBE ©

Then this same Sheshbazzar came and put the house of God in Jerusalem on its bases: and from that time till now the building has been going on, but it is still not complete.

NRSV ©

Then this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem; and from that time until now it has been under construction, and it is not yet finished.’

NKJV ©

"Then the same Sheshbazzar came and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem; but from that time even until now it has been under construction, and it is not finished."


KJV
Then
<0116>
came
<0858> (8754)
the same
<01791>
Sheshbazzar
<08340>_,
[and] laid
<03052> (8754)
the foundation
<0787>
of the house
<01005>
of God
<0426>
which [is] in Jerusalem
<03390>_:
and since
<04481>
that time
<0116>
even until
<05705>
now
<03705>
hath it been in building
<01124> (8732)_,
and [yet] it is not
<03809>
finished
<08000> (8752)_.
NASB ©
'Then
<0116>
that Sheshbazzar
<08340>
came
<0858>
and laid
<03052>
the foundations
<0787>
of the house
<01005>
of God
<0426>
in Jerusalem
<03390>
; and from then
<0116>
until
<05705>
now
<03705>
it has been under
<01124>
construction
<01124>
and it is not yet completed
<08000>
.'
HEBREW
Mls
<08000>
alw
<03809>
anbtm
<01124>
Nek
<03705>
dew
<05705>
Nyda
<0116>
Nmw
<04481>
Mlswryb
<03390>
yd
<01768>
ahla
<0426>
tyb
<01005>
yd
<01768>
aysa
<0787>
bhy
<03052>
ata
<0858>
Kd
<01791>
rubss
<08340>
Nyda (5:16)
<0116>
LXXM
tote
<5119
ADV
sasabasar {N-PRI} ekeinov
<1565
D-NSM
hlyen
<2064
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
yemeliouv
<2310
A-APM
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
tote
<5119
ADV
ewv
<2193
CONJ
tou
<3588
T-GSM
nun
<3568
ADV
wkodomhyh
<3618
V-API-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
etelesyh
<5055
V-API-3S
NET © [draft] ITL
Then
<0116>
this
<01791>
Sheshbazzar
<08340>
went
<0858>
and laid
<03052>
the foundations
<0787>
of the temple
<01005>
of God
<0426>
in Jerusalem
<03390>
. From that
<04481>
time
<0116>
to
<05705>
the present moment
<03705>
it has been in the process of being rebuilt
<01124>
, although it is not
<03809>
yet finished
<08000>
.’
NET ©

Then this Sheshbazzar went and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem. From that time to the present moment 1  it has been in the process of being rebuilt, although it is not yet finished.’

NET © Notes

tn Aram “from then and until now.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org