Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 13:22

Context
NET ©

This is because you have disheartened the righteous person with lies (although I have not grieved him), and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil conduct and preserve his life.

NIV ©

Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,

NASB ©

"Because you disheartened the righteous with falsehood when I did not cause him grief, but have encouraged the wicked not to turn from his wicked way and preserve his life,

NLT ©

You have discouraged the righteous with your lies, when I didn’t want them to suffer grief. And you have encouraged the wicked by promising them life, even though they continue in their sins.

MSG ©

"'Because you've confounded and confused good people, unsuspecting and innocent people, with your lies, and because you've made it easy for others to persist in evil so that it wouldn't even dawn on them to turn to me so I could save them,

BBE ©

Because with your false words you have given pain to the heart of the upright man when I had not made him sad; in order to make strong the hands of the evil-doer so that he may not be turned from his evil way and get life:

NRSV ©

Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not disheartened them, and you have encouraged the wicked not to turn from their wicked way and save their lives;

NKJV ©

"Because with lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and you have strengthened the hands of the wicked, so that he does not turn from his wicked way to save his life.


KJV
Because with lies
<08267>
ye have made the heart
<03820>
of the righteous
<06662>
sad
<03512> (8687)_,
whom I have not made sad
<03510> (8689)_;
and strengthened
<02388> (8763)
the hands
<03027>
of the wicked
<07451>_,
that he should not return
<07725> (8800)
from his wicked
<07563>
way
<01870>_,
by promising him life
<02421> (8687)_:
{by...: or, that I should save his life: Heb. by quickening him}
NASB ©
"Because
<03282>
you disheartened
<03512>
the righteous
<06662>
with falsehood
<08267>
when I did not cause
<03510>
him grief
<03510>
, but have encouraged
<02388>
<3027> the wicked
<07563>
not to turn
<07725>
from his wicked
<07451>
way
<01870>
and preserve
<02421>
his life
<02421>
,
HEBREW
wtyxhl
<02421>
erh
<07563>
wkrdm
<01870>
bws
<07725>
ytlbl
<01115>
esr
<07451>
ydy
<03027>
qzxlw
<02388>
wytbakh
<03510>
al
<03808>
ynaw
<0589>
rqs
<08267>
qydu
<06662>
bl
<03820>
twakh
<03512>
Ney (13:22)
<03282>
LXXM
any
<473
PREP
wn
<3739
R-GPM
diestrefete
<1294
V-IAI-2P
kardian
<2588
N-ASF
dikaiou
<1342
A-GSM
adikwv
<94
ADV
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
ou
<3364
ADV
diestrefon
<1294
V-IAI-1S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
tou
<3588
T-GSN
katiscusai
<2729
V-AAN
ceirav
<5495
N-APF
anomou
<459
A-GSM
to
<3588
T-ASN
kayolou
<2527
ADV
mh
<3165
ADV
apostreqai
<654
V-AAN
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
autou
<846
D-GSM
thv
<3588
T-GSF
ponhrav
<4190
A-GSF
kai
<2532
CONJ
zhsai
<2198
V-AAN
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
This is because
<03282>
you have disheartened
<03512>
the righteous
<06662>
person with lies
<08267>
(although I
<0589>
have not
<03808>
grieved
<03510>
him), and because you have encouraged
<02388>
the wicked person
<07563>
not
<01115>
to turn
<07725>
from his evil
<07563>
conduct
<01870>
and preserve
<02421>
his life.
NET ©

This is because you have disheartened the righteous person with lies (although I have not grieved him), and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil conduct and preserve his life.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org