Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 10:19

Context
NET ©

The cherubim spread 1  their wings, and they rose up from the earth 2  while I watched (when they went the wheels went alongside them). They stopped at the entrance to the east gate of the Lord’s temple as the glory of the God of Israel hovered above them.

NIV ©

While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD’s house, and the glory of the God of Israel was above them.

NASB ©

When the cherubim departed, they lifted their wings and rose up from the earth in my sight with the wheels beside them; and they stood still at the entrance of the east gate of the LORD’S house, and the glory of the God of Israel hovered over them.

NLT ©

And as I watched, the cherubim flew with their wheels to the east gate of the LORD’s Temple. And the glory of the God of Israel hovered above them.

MSG ©

I watched as the cherubim spread their wings and left the ground, the wheels right with them. They stopped at the entrance of the east gate of the Temple. The Glory of the God of Israel was above them.

BBE ©

And the winged ones, lifting up their wings, went up from the earth before my eyes, with the wheels by their side: and they came to rest at the east doorway of the Lord’s house; and the glory of the God of Israel was over them on high.

NRSV ©

The cherubim lifted up their wings and rose up from the earth in my sight as they went out with the wheels beside them. They stopped at the entrance of the east gate of the house of the LORD; and the glory of the God of Israel was above them.

NKJV ©

And the cherubim lifted their wings and mounted up from the earth in my sight. When they went out, the wheels were beside them; and they stood at the door of the east gate of the LORD’S house, and the glory of the God of Israel was above them.


KJV
And the cherubims
<03742>
lifted up
<05375> (8799)
their wings
<03671>_,
and mounted up
<07426> (8735)
from the earth
<0776>
in my sight
<05869>_:
when they went out
<03318> (8800)_,
the wheels
<0212>
also [were] beside
<05980>
them, and [every one] stood
<05975> (8799)
at the door
<06607>
of the east
<06931>
gate
<08179>
of the LORD'S
<03068>
house
<01004>_;
and the glory
<03519>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
[was] over them above
<04605>_.
NASB ©
When the cherubim
<03742>
departed
<03318>
, they lifted
<05375>
their wings
<03671>
and rose
<07426>
up from the earth
<0776>
in my sight
<05869>
with the wheels
<0212>
beside
<05980>
them; and they stood
<05975>
still
<05975>
at the entrance
<06607>
of the east
<06931>
gate
<08179>
of the LORD'S
<03068>
house
<01004>
, and the glory
<03519>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
hovered
<04480>
<4605> over
<05921>
them.
HEBREW
hlemlm
<04605>
Mhyle
<05921>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
dwbkw
<03519>
ynwmdqh
<06931>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
res
<08179>
xtp
<06607>
dmeyw
<05975>
Mtmel
<05980>
Mynpwahw
<0212>
Mtaub
<03318>
ynyel
<05869>
Urah
<0776>
Nm
<04480>
wmwryw
<07426>
Mhypnk
<03671>
ta
<0853>
Mybwrkh
<03742>
wavyw (10:19)
<05375>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anelabon
<353
V-AAI-3P
ta
<3588
T-NPN
ceroubin {N-PRI} tav
<3588
T-APF
pterugav
<4420
N-APF
autwn
<846
D-GPN
kai
<2532
CONJ
emetewrisyhsan
<3349
V-API-3P
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
enwpion
<1799
PREP
emou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
exelyein
<1831
V-AAN
auta
<846
D-APN
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
trocoi
<5164
N-NPM
ecomenoi
<2192
V-PMPNP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
esthsan
<2476
V-AAI-3P
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
proyura {N-APN} thv
<3588
T-GSF
pulhv
<4439
N-GSF
oikou
<3624
N-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
thv
<3588
T-GSF
apenanti {ADV} kai
<2532
CONJ
doxa
<1391
N-NSF
yeou
<2316
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
hn
<1510
V-IAI-3S
ep
<1909
PREP
autwn
<846
D-GPN
uperanw
<5231
ADV
NET © [draft] ITL
The
<0853>
cherubim
<03742>
spread
<05375>
their wings
<03671>
, and they rose up
<07426>
from
<04480>
the earth
<0776>
while I watched
<05869>
(when they went
<03318>
the wheels
<0212>
went alongside
<05980>
them). They stopped
<05975>
at the entrance
<06607>
to the east
<06931>
gate
<08179>
of the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
as the glory
<03519>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
hovered
<04605>
above
<05921>
them.
NET ©

The cherubim spread 1  their wings, and they rose up from the earth 2  while I watched (when they went the wheels went alongside them). They stopped at the entrance to the east gate of the Lord’s temple as the glory of the God of Israel hovered above them.

NET © Notes

tn Heb “lifted.”

tn Or “the ground” (NIV, NCV).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org