Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 28:1

Context
NET ©

“If you indeed 1  obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving 2  you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.

NIV ©

If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands that I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth.

NASB ©

"Now it shall be, if you diligently obey the LORD your God, being careful to do all His commandments which I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.

NLT ©

"If you fully obey the LORD your God by keeping all the commands I am giving you today, the LORD your God will exalt you above all the nations of the world.

MSG ©

If you listen obediently to the Voice of GOD, your God, and heartily obey all his commandments that I command you today, GOD, your God, will place you on high, high above all the nations of the world.

BBE ©

Now if you give ear to the voice of the Lord your God, and keep with care all these orders which I have given you today, then the Lord your God will put you high over all the nations of the earth:

NRSV ©

If you will only obey the LORD your God, by diligently observing all his commandments that I am commanding you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth;

NKJV ©

"Now it shall come to pass, if you diligently obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments which I command you today, that the LORD your God will set you high above all nations of the earth.


KJV
And it shall come to pass, if thou shalt hearken
<08085> (8799)
diligently
<08085> (8800)
unto the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>_,
to observe
<08104> (8800)
[and] to do
<06213> (8800)
all his commandments
<04687>
which I command
<06680> (8764)
thee this day
<03117>_,
that the LORD
<03068>
thy God
<0430>
will set
<05414> (8804)
thee on high
<05945>
above all nations
<01471>
of the earth
<0776>_:
NASB ©
"Now it shall be, if
<0518>
you diligently
<08085>
obey
<08085>
<6963> the LORD
<03068>
your God
<0430>
, being
<08104>
careful
<08104>
to do
<06213>
all
<03605>
His commandments
<04687>
which
<0834>
I command
<06680>
you today
<03117>
, the LORD
<03068>
your God
<0430>
will set
<05414>
you high
<05945>
above
<05921>
all
<03605>
the nations
<01471>
of the earth
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
yywg
<01471>
lk
<03605>
le
<05921>
Nwyle
<05945>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kntnw
<05414>
Mwyh
<03117>
Kwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
wytwum
<04687>
lk
<03605>
ta
<0853>
twvel
<06213>
rmsl
<08104>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
emst
<08085>
ewms
<08085>
Ma
<0518>
hyhw (28:1)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
wv
<3739
CONJ
an
<302
PRT
diabhte
<1224
V-AAS-2P
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
didwsin
<1325
V-PAI-3S
umin
<4771
P-DP
ean
<1437
CONJ
akoh
<189
N-DSF
eisakoushte
<1522
V-AAS-2P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
fulassein
<5442
V-PAN
kai
<2532
CONJ
poiein
<4160
V-PAN
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
autou
<846
D-GSM
av
<3739
R-APF
egw
<1473
P-NS
entellomai
<1781
V-PMI-1S
soi
<4771
P-DS
shmeron
<4594
ADV
kai
<2532
CONJ
dwsei
<1325
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
uperanw
<5231
ADV
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET © [draft] ITL
“If
<0518>
you indeed
<08085>
obey
<08085>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
and are careful
<08104>
to observe
<06213>
all
<03605>
his commandments
<04687>
I am
<0595>
giving
<06680>
you today
<03117>
, the Lord
<03068>
your God
<0430>
will elevate
<05945>
you above
<05921>
all
<03605>
the nations
<01471>
of the earth
<0776>
.
NET ©

“If you indeed 1  obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving 2  you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.

NET © Notes

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.”

tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 15).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org