Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 23:15

Context
NET ©

So now you and the council 1  request the commanding officer 2  to bring him down to you, as if you were going to determine 3  his case 4  by conducting a more thorough inquiry. 5  We are ready to kill him 6  before he comes near this place.” 7 

NIV ©

Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."

NASB ©

"Now therefore, you and the Council notify the commander to bring him down to you, as though you were going to determine his case by a more thorough investigation; and we for our part are ready to slay him before he comes near the place."

NLT ©

You and the high council should tell the commander to bring Paul back to the council again," they requested. "Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way."

MSG ©

But we need your help. Send a request from the council to the captain to bring Paul back so that you can investigate the charges in more detail. We'll do the rest. Before he gets anywhere near you, we'll have killed him. You won't be involved."

BBE ©

So now, will you and the Sanhedrin make a request to the military authorities to have him sent down to you, as if you were desiring to go into the business in greater detail; and we, before ever he gets to you, will be waiting to put him to death.

NRSV ©

Now then, you and the council must notify the tribune to bring him down to you, on the pretext that you want to make a more thorough examination of his case. And we are ready to do away with him before he arrives."

NKJV ©

"Now you, therefore, together with the council, suggest to the commander that he be brought down to you tomorrow, as though you were going to make further inquiries concerning him; but we are ready to kill him before he comes near."


KJV
Now
<3568>
therefore
<3767>
ye
<5210>
with
<4862>
the council
<4892>
signify
<1718> (5657)
to the chief captain
<5506>
that
<3704>
he bring
<2609> (0)
him
<846>
down
<2609> (5632)
unto
<4314>
you
<5209>
to morrow
<839>_,
as
<5613>
though ye would
<3195> (5723)
enquire
<1231> (5721)
something more perfectly
<197>
concerning
<4012>
him
<846>_:
and
<1161>
we
<2249>_,
or ever
<4253>
he
<846>
come near
<1448> (5658)_,
are
<2070> (5748)
ready
<2092>
to kill
<337> (5629)
him
<846>_.
NASB ©
"Now
<3568>
therefore
<3767>
, you and the Council
<4892>
notify
<1718>
the commander
<5506>
to bring
<2609>
him down
<2609>
to you, as though
<5613>
you were going
<3195>
to determine
<1231>
his case
<3588>
<4012> by a more
<199>
thorough
<199>
investigation
<199>
; and we for our part are ready
<2092>
to slay
<337>
him before
<4253>
he comes
<1448>
near
<1448>
the place."
GREEK
nun
<3568>
ADV
oun
<3767>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
emfanisate
<1718> (5657)
V-AAM-2P
tw
<3588>
T-DSM
ciliarcw
<5506>
N-DSM
sun
<4862>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
sunedriw
<4892>
N-DSN
opwv
<3704>
ADV
katagagh
<2609> (5632)
V-2AAS-3S
auton
<846>
P-ASM
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
wv
<5613>
ADV
mellontav
<3195> (5723)
V-PAP-APM
diaginwskein
<1231> (5721)
V-PAN
akribesteron
<199>
ADV-C
ta
<3588>
T-APN
peri
<4012>
PREP
autou
<846>
P-GSM
hmeiv
<2249>
P-1NP
de
<1161>
CONJ
pro
<4253>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
eggisai
<1448> (5658)
V-AAN
auton
<846>
P-ASM
etoimoi
<2092>
A-NPM
esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P
tou
<3588>
T-GSN
anelein
<337> (5629)
V-2AAN
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
So
<3767>
now
<3568>
you
<5210>
and the council
<4892>
request
<1718>
the commanding officer
<5506>
to bring
<2609>
him
<846>
down
<2609>
to
<1519>
you
<5209>
, as
<5613>
if you were going
<3195>
to determine
<1231>
his
<846>
case by conducting a more thorough inquiry
<199>
. We are
<1510>
ready
<2092>
to kill
<337>
him before
<4253>
he comes near
<1448>
this place.”
NET ©

So now you and the council 1  request the commanding officer 2  to bring him down to you, as if you were going to determine 3  his case 4  by conducting a more thorough inquiry. 5  We are ready to kill him 6  before he comes near this place.” 7 

NET © Notes

tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”

tn Grk “determine the things about him.”

tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).

sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.

tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org