Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 20:3

Context
NET ©

Then David went to his palace 1  in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement. 2  Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them. 3  They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows.

NIV ©

When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them, but did not lie with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.

NASB ©

Then David came to his house at Jerusalem, and the king took the ten women, the concubines whom he had left to keep the house, and placed them under guard and provided them with sustenance, but did not go in to them. So they were shut up until the day of their death, living as widows.

NLT ©

When the king arrived at his palace in Jerusalem, he instructed that the ten concubines he had left to keep house should be placed in seclusion. Their needs were to be cared for, he said, but he would no longer sleep with them. So each of them lived like a widow until she died.

MSG ©

When David arrived home in Jerusalem, the king took the ten concubines he had left to watch the palace and placed them in seclusion, under guard. He provided for their needs but didn't visit them. They were virtual prisoners until they died, widows as long as they lived.

BBE ©

And David came to his house at Jerusalem: and the king took the ten women to whom he had given the care of the house, and had them shut up, and gave them the necessaries of life, but did not go near them. So they were shut up till the day of their death, living as widows.

NRSV ©

David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten concubines whom he had left to look after the house, and put them in a house under guard, and provided for them, but did not go in to them. So they were shut up until the day of their death, living as if in widowhood.

NKJV ©

Now David came to his house at Jerusalem. And the king took the ten women, his concubines whom he had left to keep the house, and put them in seclusion and supported them, but did not go in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood.


KJV
And David
<01732>
came
<0935> (8799)
to his house
<01004>
at Jerusalem
<03389>_;
and the king
<04428>
took
<03947> (8799)
the ten
<06235>
women
<0802>
[his] concubines
<06370>_,
whom he had left
<03240> (8689)
to keep
<08104> (8800)
the house
<01004>_,
and put
<05414> (8799)
them in ward
<04931>_,
and fed
<03557> (8770)
them, but went not in
<0935> (8804)
unto them. So they were shut up
<06887> (8803)
unto the day
<03117>
of their death
<04191> (8800)_,
living
<02424>
in widowhood
<0491>_.
{ward: Heb. an house of ward} {shut...: Heb. bound} {living...: Heb. in widowhood of life}
NASB ©
Then David
<01732>
came
<0935>
to his house
<01004>
at Jerusalem
<03389>
, and the king
<04428>
took
<03947>
the ten
<06235>
women
<0802>
, the concubines
<06370>
whom
<0834>
he had left
<05117>
to keep
<08104>
the house
<01004>
, and placed
<05414>
them under guard
<01004>
<4931> and provided
<03557>
them with sustenance
<03557>
, but did not go
<0935>
in to them. So they were shut
<06887>
up until
<05704>
the day
<03117>
of their death
<04191>
, living
<02424>
as widows
<0491>
.
HEBREW
o
twyx
<02424>
twnmla
<0491>
Ntm
<04194>
Mwy
<03117>
de
<05704>
twrru
<06887>
hnyyhtw
<01961>
ab
<0935>
al
<03808>
Mhylaw
<0413>
Mlklkyw
<03557>
trmsm
<04931>
tyb
<01004>
Mntyw
<05414>
tybh
<01004>
rmsl
<08104>
xynh
<03240>
rsa
<0834>
Mysglp
<06370>
Mysn
<0802>
rve
<06235>
ta
<0853>
Klmh
<04428>
xqyw
<03947>
Mlswry
<03389>
wtyb
<01004>
la
<0413>
dwd
<01732>
abyw (20:3)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
tav
<3588
T-APF
deka
<1176
N-NUI
gunaikav
<1135
N-APF
tav
<3588
T-APF
pallakav {N-APF} autou
<846
D-GSM
av
<3739
R-APF
afhken {V-AAI-3S} fulassein
<5442
V-PAN
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
autav
<846
D-APF
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
fulakhv
<5438
N-GSF
kai
<2532
CONJ
dieyreqen {V-AAI-3S} autav
<846
D-APF
kai
<2532
CONJ
prov
<4314
PREP
autav
<846
D-APF
ouk
<3364
ADV
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
hsan
<1510
V-IAI-3P
sunecomenai
<4912
V-PMPNP
ewv
<2193
CONJ
hmerav
<2250
N-GSF
yanatou
<2288
N-GSM
autwn
<846
D-GPF
chrai
<5503
N-NPF
zwsai
<2198
V-PAPNP
NET © [draft] ITL
Then David
<01732>
went
<0935>
to
<0413>
his palace
<01004>
in Jerusalem
<03389>
. The king
<04428>
took
<03947>
the
<0853>
ten
<06235>
concubines
<06370>
he had
<0834>
left
<03240>
to care
<08104>
for the palace
<01004>
and placed
<05414>
them under confinement
<04931>
. Though he provided
<03557>
for their needs
<03557>
, he did not
<03808>
have sexual relations
<0935>
with
<0413>
them. They remained
<01961>
in confinement
<06887>
until
<05704>
the day
<03117>
they died
<04194>
, living out the rest of their lives
<02424>
as widows
<0491>
.
NET ©

Then David went to his palace 1  in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement. 2  Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them. 3  They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows.

NET © Notes

tn Heb “house.”

tn Heb “and he placed them in a guarded house.”

tn Heb “he did not come to them”; NAB “has no further relations with them”; NIV “did not lie with them”; TEV “did not have intercourse with them”; NLT “would no longer sleep with them.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org