Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 7:5

Context
NET ©

So they started toward 1  the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there.

NIV ©

At dusk they got up and went to the camp of the Arameans. When they reached the edge of the camp, not a man was there,

NASB ©

They arose at twilight to go to the camp of the Arameans; when they came to the outskirts of the camp of the Arameans, behold, there was no one there.

NLT ©

So that evening they went out to the camp of the Arameans, but no one was there!

MSG ©

So after the sun went down they got up and went to the camp of Aram. When they got to the edge of the camp, surprise! Not a man in the camp!

BBE ©

So in the half light they got up to go to the tents of Aram; but when they came to the outer line of tents, there was no one there.

NRSV ©

So they arose at twilight to go to the Aramean camp; but when they came to the edge of the Aramean camp, there was no one there at all.

NKJV ©

And they rose at twilight to go to the camp of the Syrians; and when they had come to the outskirts of the Syrian camp, to their surprise no one was there.


KJV
And they rose up
<06965> (8799)
in the twilight
<05399>_,
to go
<0935> (8800)
unto the camp
<04264>
of the Syrians
<0758>_:
and when they were come
<0935> (8799)
to the uttermost part
<07097>
of the camp
<04264>
of Syria
<0758>_,
behold, [there was] no man
<0376>
there.
NASB ©
They arose
<06965>
at twilight
<05399>
to go
<0935>
to the camp
<04264>
of the Arameans
<0758>
; when they came
<0935>
to the outskirts
<07097>
of the camp
<04264>
of the Arameans
<0758>
, behold
<02009>
, there
<0369>
was no
<0369>
one
<0376>
there
<08033>
.
HEBREW
sya
<0376>
Ms
<08033>
Nya
<0369>
hnhw
<02009>
Mra
<0758>
hnxm
<04264>
huq
<07097>
de
<05704>
wabyw
<0935>
Mra
<0758>
hnxm
<04264>
la
<0413>
awbl
<0935>
Psnb
<05399>
wmwqyw (7:5)
<06965>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesthsan
<450
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
skotei
<4655
N-DSN
eiselyein
<1525
V-AAN
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
parembolhn {N-ASF} suriav
<4947
N-GSF
kai
<2532
CONJ
hlyon
<2064
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
merov
<3313
N-ASN
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} suriav
<4947
N-GSF
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
anhr
<435
N-NSM
ekei
<1563
ADV
NET © [draft] ITL
So they started
<06965>
toward
<0935>
the Syrian
<0758>
camp
<04264>
at dusk
<05399>
. When
<05704>
they reached
<0935>
the edge
<07097>
of the Syrian
<0758>
camp
<04264>
, there
<02009>
was no
<0369>
one
<0376>
there
<08033>
.
NET ©

So they started toward 1  the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there.

NET © Notes

tn Heb “they arose to go to.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org