Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 16:4

Context
NET ©

The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”

NIV ©

Then the king said to Ziba, "All that belonged to Mephibosheth is now yours." "I humbly bow," Ziba said. "May I find favour in your eyes, my lord the king."

NASB ©

So the king said to Ziba, "Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours." And Ziba said, "I prostrate myself; let me find favor in your sight, O my lord, the king!"

NLT ©

"In that case," the king told Ziba, "I give you everything Mephibosheth owns." "Thank you, sir," Ziba replied. "I will always do whatever you want me to do."

MSG ©

"Everything that belonged to Mephibosheth," said the king, "is now yours." Ziba said, "How can I ever thank you? I'll be forever in your debt, my master and king; may you always look on me with such kindness!"

BBE ©

Then the king said to Ziba, Truly everything which was Mephibosheth’s is yours. And Ziba said, I give honour to my lord, may I have grace in your eyes, my lord, O king!

NRSV ©

Then the king said to Ziba, "All that belonged to Mephibosheth is now yours." Ziba said, "I do obeisance; let me find favor in your sight, my lord the king."

NKJV ©

So the king said to Ziba, "Here, all that belongs to Mephibosheth is yours." And Ziba said, "I humbly bow before you, that I may find favor in your sight, my lord, O king!"


KJV
Then said
<0559> (8799)
the king
<04428>
to Ziba
<06717>_,
Behold, thine [are] all that [pertained] unto Mephibosheth
<04648>_.
And Ziba
<06717>
said
<0559> (8799)_,
I humbly
<07812> (8694)
beseech thee [that] I may find
<04672> (8799)
grace
<02580>
in thy sight
<05869>_,
my lord
<0113>_,
O king
<04428>_.
{I humbly...: Heb. I do obeisance}
NASB ©
So the king
<04428>
said
<0559>
to Ziba
<06717>
, "Behold
<02009>
, all
<03605>
that belongs to Mephibosheth
<04648>
is yours." And Ziba
<06717>
said
<0559>
, "I prostrate
<07812>
myself; let me find
<04672>
favor
<02580>
in your sight
<05869>
, O my lord
<0113>
, the king
<04428>
!"
HEBREW
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
Kynyeb
<05869>
Nx
<02580>
auma
<04672>
ytywxtsh
<07812>
abyu
<06717>
rmayw
<0559>
tsb
<04648>
ypml
<0>
rsa
<0834>
lk
<03605>
Kl
<0>
hnh
<02009>
abul
<06717>
Klmh
<04428>
rmayw (16:4)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
siba {N-PRI} idou
<2400
INJ
soi
<4771
P-DS
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
estin
<1510
V-PAI-3S
tw
<3588
T-DSM
memfibosye {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} siba {N-PRI} proskunhsav
<4352
V-AAPNS
euroimi
<2147
V-AAO-1S
carin
<5485
N-ASF
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
sou
<4771
P-GS
kurie
<2962
N-VSM
mou
<1473
P-GS
basileu
<935
N-VSM
NET © [draft] ITL
The king
<04428>
said
<0559>
to Ziba
<06717>
, “Everything
<03605>
that
<0834>
was Mephibosheth’s
<04648>
now belongs to you.” Ziba
<06717>
replied
<0559>
, “I bow
<07812>
before you. May I find
<04672>
favor
<02580>
in your sight
<05869>
, my lord
<0113>
the king
<04428>
.”
NET ©

The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org