Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 3:21

Context
NET ©

I got up in the morning to nurse my son, and there he was, 1  dead! But when I examined him carefully in the morning, I realized it was not my baby.” 2 

NIV ©

The next morning, I got up to nurse my son—and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn’t the son I had borne."

NASB ©

"When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne."

NLT ©

And in the morning when I tried to nurse my son, he was dead! But when I looked more closely in the morning light, I saw that it wasn’t my son at all."

MSG ©

When I got up in the morning to nurse my son, here was this dead baby! But when I looked at him in the morning light, I saw immediately that he wasn't my baby."

BBE ©

And when I got up to give my child the breast, I saw that it was dead; but in the morning, looking at it with care, I saw that it was not my son.

NRSV ©

When I rose in the morning to nurse my son, I saw that he was dead; but when I looked at him closely in the morning, clearly it was not the son I had borne."

NKJV ©

"And when I rose in the morning to nurse my son, there he was, dead. But when I had examined him in the morning, indeed, he was not my son whom I had borne."


KJV
And when I rose
<06965> (8799)
in the morning
<01242>
to give my child
<01121>
suck
<03243> (8687)_,
behold, it was dead
<04191> (8804)_:
but when I had considered
<0995> (8709)
it in the morning
<01242>_,
behold, it was not my son
<01121>_,
which I did bear
<03205> (8804)_.
NASB ©
"When I rose
<06965>
in the morning
<01242>
to nurse
<03243>
my son
<01121>
, behold
<02009>
, he was dead
<04191>
; but when I looked
<0995>
at him carefully
<0995>
in the morning
<01242>
, behold
<02009>
, he was not my son
<01121>
, whom
<0834>
I had borne
<03205>
."
HEBREW
ytdly
<03205>
rsa
<0834>
ynb
<01121>
hyh
<01961>
al
<03808>
hnhw
<02009>
rqbb
<01242>
wyla
<0413>
Nnwbtaw
<0995>
tm
<04191>
hnhw
<02009>
ynb
<01121>
ta
<0853>
qynyhl
<03243>
rqbb
<01242>
Mqaw (3:21)
<06965>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesthn
<450
V-AAI-1S
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
yhlasai
<2337
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ekeinov
<1565
D-NSM
hn
<1510
V-IAI-3S
teynhkwv
<2348
V-RAPNS
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
katenohsa
<2657
V-AAI-1S
auton
<846
D-ASM
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
mou
<1473
P-GS
on
<3739
R-ASM
etekon
<5088
V-AAI-3P
NET © [draft] ITL
I got
<06965>
up in the morning
<01242>
to nurse
<03243>
my son
<01121>
, and there
<02009>
he was, dead
<04191>
! But when I examined him carefully
<0995>
in the morning
<01242>
, I realized
<02009>
it
<01961>
was not
<03808>
my baby
<03205>
.”
NET ©

I got up in the morning to nurse my son, and there he was, 1  dead! But when I examined him carefully in the morning, I realized it was not my baby.” 2 

NET © Notes

tn Heb “look.”

tn Heb “look, it was not my son to whom I had given birth.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org