Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 John 4:12

Context
NET ©

No one has seen God at any time. 1  If we love one another, God resides 2  in us, and his love is perfected in us. 3 

NIV ©

No-one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.

NASB ©

No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us.

NLT ©

No one has ever seen God. But if we love each other, God lives in us, and his love has been brought to full expression through us.

MSG ©

No one has seen God, ever. But if we love one another, God dwells deeply within us, and his love becomes complete in us--perfect love!

BBE ©

No man has ever seen God: if we have love for one another, God is in us and his love is made complete in us:

NRSV ©

No one has ever seen God; if we love one another, God lives in us, and his love is perfected in us.

NKJV ©

No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.


KJV
No man
<3762>
hath seen
<2300> (5766)
God
<2316>
at any time
<4455>_.
If
<1437>
we love
<25> (5725)
one another
<240>_,
God
<2316>
dwelleth
<3306> (5719)
in
<1722>
us
<2254>_,
and
<2532>
his
<846>
love
<26>
is
<2076> (5748)
perfected
<5048> (5772)
in
<1722>
us
<2254>_.
NASB ©
No
<3762>
one
<3762>
has seen
<2300>
God
<2316>
at any
<4455>
time
<4455>
; if
<1437>
we love
<25>
one
<240>
another
<240>
, God
<2316>
abides
<3306>
in us, and His love
<26>
is perfected
<5048>
in us.
GREEK
yeon
<2316>
N-ASM
oudeiv
<3762>
A-NSM
pwpote
<4455>
ADV
teyeatai
<2300> (5766)
V-RNI-3S
ean
<1437>
COND
agapwmen
<25> (5725)
V-PAS-1P
allhlouv
<240>
C-APM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
en
<1722>
PREP
hmin
<2254>
P-1DP
menei
<3306> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
agaph
<26>
N-NSF
autou
<846>
P-GSM
teteleiwmenh
<5048> (5772)
V-RPP-NSF
en
<1722>
PREP
hmin
<2254>
P-1DP
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
NET © [draft] ITL
No one
<3762>
has seen
<2300>
God
<2316>
at any time
<4455>
. If
<1437>
we love
<25>
one another
<240>
, God
<2316>
resides
<3306>
in
<1722>
us
<2254>
, and
<2532>
his
<846>
love
<26>
is perfected
<5048>
in
<1722>
us
<2254>
.
NET ©

No one has seen God at any time. 1  If we love one another, God resides 2  in us, and his love is perfected in us. 3 

NET © Notes

sn An allusion to John 1:18.

tn The phrase “God resides in us” (ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν μένει, Jo qeo" en Jhmin menei) in 4:12 is a reference to the permanent relationship which God has with the believer. Here it refers specifically to God’s indwelling of the believer in the person of the Holy Spirit, as indicated by 4:13b. Since it refers to state and not to change of status it is here translated “resides” (see 2:6).

tn The phrase “his [God’s] love is perfected (τετελειωμένη ἐστίν, teteleiwmenh estin) in us” in 4:12 is difficult. First it is necessary to decide whether αὐτοῦ (autou), which refers to God, is (1) subjective (God’s love for us) or (2) objective (our love for God). It is clear that a subjective genitive, stressing God’s love for us, is in view here, because the immediate context, 4:11a, has believers as the objects of God’s love (ὁ θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, Jo qeo" hgaphsen Jhma"). The entire phrase ἡ ἀγάπη αὐτοῦ ἐν ἡμῖν τετελειωμένη ἐστίν (Jh agaph autou en Jhmin teteleiwmenh estin) then refers to what happens when believers love one another (note the protasis of the conditional sentence in 4:12, ἐάν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους [ean agapwmen allhlou"]). The love that comes from God, the love that he has for us, reaches perfection in our love for others, which is what God wants and what believers are commanded to do (see 3:23b).



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org