Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Chronicles 28:9

Context
NET ©

“And you, Solomon my son, obey 1  the God of your father and serve him with a submissive attitude and a willing spirit, 2  for the Lord examines all minds and understands every motive of one’s thoughts. If you seek him, he will let you find him, 3  but if you abandon him, he will reject you permanently.

NIV ©

"And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you for ever.

NASB ©

"As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a whole heart and a willing mind; for the LORD searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.

NLT ©

"And Solomon, my son, get to know the God of your ancestors. Worship and serve him with your whole heart and with a willing mind. For the LORD sees every heart and understands and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.

MSG ©

"And you, Solomon my son, get to know well your father's God; serve him with a whole heart and eager mind, for GOD examines every heart and sees through every motive. If you seek him, he'll make sure you find him, but if you abandon him, he'll leave you for good.

BBE ©

And you, Solomon my son, get knowledge of the God of your father, and be his servant with a true heart and with a strong desire, for the Lord is the searcher of all hearts, and has knowledge of all the designs of men’s thoughts; if you make search for him, he will be near you; but if you are turned away from him, he will give you up for ever.

NRSV ©

"And you, my son Solomon, know the God of your father, and serve him with single mind and willing heart; for the LORD searches every mind, and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will abandon you forever.

NKJV ©

"As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the LORD searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.


KJV
And thou, Solomon
<08010>
my son
<01121>_,
know
<03045> (8798)
thou the God
<0430>
of thy father
<01>_,
and serve
<05647> (8798)
him with a perfect
<08003>
heart
<03820>
and with a willing
<02655>
mind
<05315>_:
for the LORD
<03068>
searcheth
<01875> (8802)
all hearts
<03824>_,
and understandeth
<0995> (8688)
all the imaginations
<03336>
of the thoughts
<04284>_:
if thou seek
<01875> (8799)
him, he will be found
<04672> (8735)
of thee; but if thou forsake
<05800> (8799)
him, he will cast thee off
<02186> (8686)
for ever
<05703>_.
NASB ©
"As for you, my son
<01121>
Solomon
<08010>
, know
<03045>
the God
<0430>
of your father
<01>
, and serve
<05647>
Him with a whole
<08003>
heart
<03820>
and a willing
<02655>
mind
<05315>
; for the LORD
<03068>
searches
<01875>
all
<03605>
hearts
<03824>
, and understands
<0995>
every
<03605>
intent
<03336>
of the thoughts
<04284>
. If
<0518>
you seek
<01875>
Him, He will let you find
<04672>
Him; but if
<0518>
you forsake
<05800>
Him, He will reject
<02186>
you forever
<05703>
.
HEBREW
del
<05703>
Kxynzy
<02186>
wnbzet
<05800>
Maw
<0518>
Kl
<0>
aumy
<04672>
wnsrdt
<01875>
Ma
<0518>
Nybm
<0995>
twbsxm
<04284>
ruy
<03336>
lkw
<03605>
hwhy
<03068>
srwd
<01875>
twbbl
<03824>
lk
<03605>
yk
<03588>
hupx
<02655>
spnbw
<05315>
Mls
<08003>
blb
<03820>
whdbew
<05647>
Kyba
<01>
yhla
<0430>
ta
<0853>
ed
<03045>
ynb
<01121>
hmls
<08010>
htaw (28:9)
<0859>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
salwmwn {N-PRI} uie
<5207
N-VSM
mou
<1473
P-GS
gnwyi
<1097
V-AAD-2S
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
douleue
<1398
V-PAD-2S
autw
<846
D-DSM
en
<1722
PREP
kardia
<2588
N-DSF
teleia
<5046
A-DSF
kai
<2532
CONJ
quch
<5590
N-DSF
yeloush
<2309
V-PAPDS
oti
<3754
CONJ
pasav
<3956
A-APF
kardiav
<2588
N-APF
etazei {V-PAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
enyumhma {N-ASN} gignwskei
<1097
V-PAI-3S
ean
<1437
CONJ
zhthshv
<2212
V-AAS-2S
auton
<846
D-ASM
eureyhsetai {V-FPI-3S} soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
kataleiqhv {V-AAS-2S} auton
<846
D-ASM
kataleiqei
<2641
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
eiv
<1519
PREP
telov
<5056
N-ASN
NET © [draft] ITL
“And you
<0859>
, Solomon
<08010>
my son
<01121>
, obey
<03045>
the
<0853>
God
<0430>
of your father
<01>
and serve
<05647>
him with a submissive
<08003>
attitude
<03820>
and a willing
<02655>
spirit
<05315>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
examines
<01875>
all
<03605>
minds
<03824>
and understands
<0995>
every
<03605>
motive
<03336>
of one’s thoughts
<04284>
. If
<0518>
you seek
<01875>
him, he will let you find
<04672>
him, but if
<0518>
you abandon
<05800>
him, he will reject
<02186>
you permanently
<05703>
.
NET ©

“And you, Solomon my son, obey 1  the God of your father and serve him with a submissive attitude and a willing spirit, 2  for the Lord examines all minds and understands every motive of one’s thoughts. If you seek him, he will let you find him, 3  but if you abandon him, he will reject you permanently.

NET © Notes

tn Heb “know.”

tn Heb “with a complete heart and a willing being.”

tn Heb “he will allow himself to be found by you.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org