1 Samuel 4:2
ContextNET © | The Philistines arranged their forces to fight 1 Israel. As the battle spread out, 2 Israel was defeated by 3 the Philistines, who 4 killed about four thousand men in the battle line in the field. |
NIV © | The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield. |
NASB © | The Philistines drew up in battle array to meet Israel. When the battle spread, Israel was defeated before the Philistines who killed about four thousand men on the battlefield. |
NLT © | The Philistines attacked and defeated the army of Israel, killing four thousand men. |
MSG © | The Philistines marched out to meet Israel, the fighting spread, and Israel was badly beaten--about 4,000 soldiers left dead on the field. |
BBE © | And the Philistines put their forces in order against Israel, and the fighting was hard, and Israel was overcome by the Philistines, who put to the sword about four thousand of their army in the field. |
NRSV © | The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle was joined, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the field of battle. |
NKJV © | Then the Philistines put themselves in battle array against Israel. And when they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | The Philistines <06430> arranged <06186> their forces to fight <07122> Israel <03478> . As the battle <04421> spread <05203> out, Israel <03478> was defeated <05062> by the Philistines <06430> , who killed <05221> about four <0702> thousand <0505> men <0376> in the battle line <04634> in the field .<07704> |
NET © | The Philistines arranged their forces to fight 1 Israel. As the battle spread out, 2 Israel was defeated by 3 the Philistines, who 4 killed about four thousand men in the battle line in the field. |
NET © Notes |
1 tn Heb “to meet.” 2 tn The MT has וַתִּטֹּשׁ (vattittosh), from the root נטשׁ (ntsh). This verb normally means “to leave,” “to forsake,” or “to permit,” but such an idea does not fit this context very well. Many scholars have suspected that the text originally read either וַתֵּט (vattet, “and it spread out”), from the root נטה (nth), or וַתִּקֶשׁ (vattiqesh, “and it grew fierce”), from the root קשׂה (qsh). The former suggestion is apparently supported by the LXX ἔκλινεν (eklinen, “it inclined”) and is adopted in the translation. 3 tn Heb “before.” 4 tn Heb “the Philistines, and they killed.” The pronoun “they” has been translated as a relative pronoun (“who”) to make it clear to the English reader that the Philistines were the ones who did the killing. |