Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 3:5

Context
NET ©

Then he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But Eli 1  said, “I didn’t call you. Go back and lie down.” So he went back and lay down.

NIV ©

And he ran to Eli and said, "Here I am; you called me." But Eli said, "I did not call; go back and lie down." So he went and lay down.

NASB ©

Then he ran to Eli and said, "Here I am, for you called me." But he said, "I did not call, lie down again." So he went and lay down.

NLT ©

He jumped up and ran to Eli. "Here I am. What do you need?" "I didn’t call you," Eli replied. "Go on back to bed." So he did.

MSG ©

Then he ran to Eli saying, "I heard you call. Here I am." Eli said, "I didn't call you. Go back to bed." And so he did.

BBE ©

And running to Eli he said, Here am I, for you said my name. And Eli said, I did not say your name; go to your rest again. So he went back to his bed.

NRSV ©

and ran to Eli, and said, "Here I am, for you called me." But he said, "I did not call; lie down again." So he went and lay down.

NKJV ©

So he ran to Eli and said, "Here I am, for you called me." And he said, "I did not call; lie down again." And he went and lay down.


KJV
And he ran
<07323> (8799)
unto Eli
<05941>_,
and said
<0559> (8799)_,
Here [am] I
<02009>_;
for thou calledst
<07121> (8804)
me. And he said
<0559> (8799)_,
I called
<07121> (8804)
not; lie down
<07901> (8798)
again
<07725> (8798)_.
And he went
<03212> (8799)
and lay down
<07901> (8799)_.
NASB ©
Then he ran
<07323>
to Eli
<05941>
and said
<0559>
, "Here
<02009>
I am, for you called
<07121>
me." But he said
<0559>
, "I did not call
<07121>
, lie
<07901>
down
<07901>
again
<07725>
." So he went
<01980>
and lay
<07901>
down
<07901>
.
HEBREW
o
bksyw
<07901>
Klyw
<01980>
bks
<07901>
bws
<07725>
ytarq
<07121>
al
<03808>
rmayw
<0559>
yl
<0>
tarq
<07121>
yk
<03588>
ynnh
<02005>
rmayw
<0559>
yle
<05941>
la
<0413>
Uryw (3:5)
<07323>
LXXM
kai
<2532
CONJ
edramen
<5143
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
hli
<2241
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
oti
<3754
CONJ
keklhkav
<2564
V-RAI-2S
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ou
<3364
ADV
keklhka
<2564
V-RAI-1S
se
<4771
P-AS
anastrefe
<390
V-PAD-2S
kayeude
<2518
V-PAD-2S
kai
<2532
CONJ
anestreqen
<390
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
ekayeuden
<2518
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
Then he ran
<07323>
to
<0413>
Eli
<05941>
and said
<0559>
, “Here I am
<02005>
, for
<03588>
you called
<07121>
me.” But Eli said
<0559>
, “I didn’t
<03808>
call
<07121>
you. Go back
<07725>
and lie
<07901>
down.” So he went
<01980>
back and lay
<07901>
down.
NET ©

Then he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But Eli 1  said, “I didn’t call you. Go back and lie down.” So he went back and lay down.

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org