Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 27:5

Context
NET ©

David said to Achish, “If I have found favor with you, let me be given a place in one of the country towns so that I can live there. Why should your servant settle in the royal city with you?”

NIV ©

Then David said to Achish, "If I have found favour in your eyes, let a place be assigned to me in one of the country towns, that I may live there. Why should your servant live in the royal city with you?"

NASB ©

Then David said to Achish, "If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"

NLT ©

One day David said to Achish, "If it is all right with you, we would rather live in one of the country towns instead of here in the royal city."

MSG ©

Then David said to Achish, "If it's agreeable to you, assign me a place in one of the rural villages. It doesn't seem right that I, your mere servant, should be taking up space in the royal city."

BBE ©

Then David said to Achish, If now I have grace in your eyes, let me have a place in one of the smaller towns of your land, to be my living-place; for it is not right for your servant to be living with you in the king’s town.

NRSV ©

Then David said to Achish, "If I have found favor in your sight, let a place be given me in one of the country towns, so that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"

NKJV ©

Then David said to Achish, "If I have now found favor in your eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?"


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto Achish
<0397>_,
If I have now found
<04672> (8804)
grace
<02580>
in thine eyes
<05869>_,
let them give
<05414> (8799)
me a place
<04725>
in some
<0259>
town
<05892>
in the country
<07704>_,
that I may dwell
<03427> (8799)
there: for why should thy servant
<05650>
dwell
<03427> (8799)
in the royal
<04467>
city
<05892>
with thee?
NASB ©
Then David
<01732>
said
<0559>
to Achish
<0397>
, "If
<0518>
now
<04994>
I have found
<04672>
favor
<02580>
in your sight
<05869>
, let them give
<05414>
me a place
<04725>
in one
<0259>
of the cities
<05892>
in the country
<07704>
, that I may live
<03427>
there
<08033>
; for why
<04100>
should your servant
<05650>
live
<03427>
in the royal
<04467>
city
<05892>
with you?"
HEBREW
Kme
<05973>
hklmmh
<04467>
ryeb
<05892>
Kdbe
<05650>
bsy
<03427>
hmlw
<04100>
Ms
<08033>
hbsaw
<03427>
hdvh
<07704>
yre
<05892>
txab
<0259>
Mwqm
<04725>
yl
<0>
wnty
<05414>
Kynyeb
<05869>
Nx
<02580>
ytaum
<04672>
an
<04994>
Ma
<0518>
syka
<0397>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (27:5)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
agcouv {N-PRI} ei
<1487
CONJ
dh
<1161
PRT
eurhken
<2147
V-RAI-3S
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
sou
<4771
P-GS
carin
<5485
N-ASF
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
sou
<4771
P-GS
dotwsan
<1325
V-AAD-3P
dh
<1161
PRT
moi
<1473
P-DS
topon
<5117
N-ASM
en
<1722
PREP
mia
<1519
A-DSF
twn
<3588
T-GPM
polewn
<4172
N-GPF
twn
<3588
T-GPM
kat
<2596
PREP
agron
<68
N-ASM
kai
<2532
CONJ
kayhsomai {V-FMI-1S} ekei
<1563
ADV
kai
<2532
CONJ
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
kayhtai
<2521
V-PMI-3S
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
polei
<4172
N-DSF
basileuomenh
<936
V-PMPDS
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
David
<01732>
said
<0559>
to
<0413>
Achish
<0397>
, “If
<0518>
I have found
<04672>
favor
<02580>
with you, let me
<04994>
be given
<05414>
a place
<04725>
in one
<0259>
of the country
<07704>
towns
<05892>
so that I can live
<03427>
there
<08033>
. Why
<04100>
should your servant
<05650>
settle
<03427>
in the royal
<04467>
city
<05892>
with
<05973>
you?”
NET ©

David said to Achish, “If I have found favor with you, let me be given a place in one of the country towns so that I can live there. Why should your servant settle in the royal city with you?”

NET © Notes


TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org