Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 2:28

Context
NET ©

I chose your ancestor 1  from all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifice on my altar, to burn incense, and to bear the ephod before me. I gave to your ancestor’s house all the fire offerings made by the Israelites.

NIV ©

I chose your father out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your father’s house all the offerings made with fire by the Israelites.

NASB ©

‘Did I not choose them from all the tribes of Israel to be My priests, to go up to My altar, to burn incense, to carry an ephod before Me; and did I not give to the house of your father all the fire offerings of the sons of Israel?

NLT ©

I chose your ancestor Aaron from among all his relatives to be my priest, to offer sacrifices on my altar, to burn incense, and to wear the priestly garments as he served me. And I assigned the sacrificial offerings to you priests.

MSG ©

Out of all the tribes of Israel, I chose your family to be my priests: to preside at the altar, to burn incense, to wear the priestly robes in my presence. I put your ancestral family in charge of all the sacrificial offerings of Israel.

BBE ©

Did I take him out of all the tribes of Israel to be my priest and to go up to my altar to make the smoke of the offerings go up and to take up the ephod? Did I give to your father’s family all the offerings made by fire by the children of Israel?

NRSV ©

I chose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to offer incense, to wear an ephod before me; and I gave to the family of your ancestor all my offerings by fire from the people of Israel.

NKJV ©

‘Did I not choose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to offer upon My altar, to burn incense, and to wear an ephod before Me? And did I not give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?


KJV
And did I choose
<0977> (8800)
him out of all the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
[to be] my priest
<03548>_,
to offer
<05927> (8800)
upon mine altar
<04196>_,
to burn
<06999> (8687)
incense
<07004>_,
to wear
<05375> (8800)
an ephod
<0646>
before
<06440>
me? and did I give
<05414> (8799)
unto the house
<01004>
of thy father
<01>
all the offerings made by fire
<0801>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_?
NASB ©
'Did I not choose
<0977>
them from all
<03605>
the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
to be My priests
<03548>
, to go
<05927>
up to My altar
<04196>
, to burn
<06999>
incense
<07004>
, to carry
<05375>
an ephod
<0646>
before
<06440>
Me; and did I not give
<05414>
to the house
<01004>
of your father
<01>
all
<03605>
the fire
<0801>
offerings of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
?
HEBREW
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ysa
<0801>
lk
<03605>
ta
<0853>
Kyba
<01>
tybl
<01004>
hntaw
<05414>
ynpl
<06440>
dwpa
<0646>
tavl
<05375>
trjq
<07004>
ryjqhl
<06999>
yxbzm
<04196>
le
<05921>
twlel
<05927>
Nhkl
<03548>
yl
<0>
larvy
<03478>
yjbs
<07626>
lkm
<03605>
wta
<0853>
rxbw (2:28)
<0977>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exelexamhn {V-AMI-1S} ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
skhptrwn {N-GPN} israhl
<2474
N-PRI
emoi
<1473
P-DS
ierateuein
<2407
V-PAN
kai
<2532
CONJ
anabainein
<305
V-PAN
epi
<1909
PREP
yusiasthrion
<2379
N-ASN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
yumian {V-PAN} yumiama
<2368
N-ASN
kai
<2532
CONJ
airein
<142
V-PAN
efoud {N-PRI} kai
<2532
CONJ
edwka
<1325
V-AAI-1S
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
ta
<3588
T-APN
panta
<3956
A-APN
tou
<3588
T-GSN
purov
<4442
N-GSN
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
eiv
<1519
PREP
brwsin
<1035
N-ASF
NET © [draft] ITL
I chose
<0977>
your ancestor from all
<03605>
the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
to be my priest
<03548>
, to offer
<05927>
sacrifice on
<05921>
my altar
<04196>
, to burn
<06999>
incense
<07004>
, and to bear
<05375>
the ephod
<0646>
before
<06440>
me. I gave
<05414>
to your ancestor’s
<01>
house
<01004>
all
<03605>
the fire offerings
<0801>
made by the Israelites
<03478>
.
NET ©

I chose your ancestor 1  from all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifice on my altar, to burn incense, and to bear the ephod before me. I gave to your ancestor’s house all the fire offerings made by the Israelites.

NET © Notes

tn Heb “him”; the referent (Eli’s ancestor, i.e., Aaron) has been specified in the translation for clarity.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org