Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 2:42

Context
NET ©

the king summoned 1  Shimei and said to him, “You will recall 2  that I made you take an oath by the Lord, and I solemnly warned you, ‘If you ever leave and go anywhere, 3  know for sure that you will certainly die.’ You said to me, ‘The proposal is acceptable; I agree to it.’ 4 

NIV ©

the king summoned Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and warn you, ‘On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die’? At that time you said to me, ‘What you say is good. I will obey.’

NASB ©

So the king sent and called for Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and solemnly warn you, saying, ‘You will know for certain that on the day you depart and go anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘The word which I have heard is good.’

NLT ©

So he sent for Shimei and demanded, "Didn’t I make you swear by the LORD and warn you not to go anywhere else, or you would surely die? And you replied, ‘The sentence is fair; I will do as you say.’

MSG ©

Solomon then called for Shimei and said, "Didn't I make you promise me under GOD, and give you a good warning besides, that you would not leave this area? That if you left you would have decreed your own death sentence? And didn't you say, 'Oh, thank you--I'll do exactly as you say'?

BBE ©

Then the king sent for Shimei, and said to him, Did I not make you take an oath by the Lord, protesting to you and saying, Be certain that on the day when you go out from here, wherever you go, death will overtake you? and you said to me, Very well!

NRSV ©

the king sent and summoned Shimei, and said to him, "Did I not make you swear by the LORD, and solemnly adjure you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die’? And you said to me, ‘The sentence is fair; I accept.’

NKJV ©

Then the king sent and called for Shimei, and said to him, "Did I not make you swear by the LORD, and warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and travel anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘The word I have heard is good.’


KJV
And the king
<04428>
sent
<07971> (8799)
and called
<07121> (8799)
for Shimei
<08096>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Did I not make thee to swear
<07650> (8689)
by the LORD
<03068>_,
and protested
<05749> (8686)
unto thee, saying
<0559> (8800)_,
Know
<03045> (8799)
for a certain
<03045> (8800)_,
on the day
<03117>
thou goest out
<03318> (8800)_,
and walkest
<01980> (8804)
abroad any whither
<0575>_,
that thou shalt surely
<04191> (8800)
die
<04191> (8799)_?
and thou saidst
<0559> (8799)
unto me, The word
<01697>
[that] I have heard
<08085> (8804)
[is] good
<02896>_.
NASB ©
So the king
<04428>
sent
<07971>
and called
<07121>
for Shimei
<08096>
and said
<0559>
to him, "Did I not make you swear
<07650>
by the LORD
<03068>
and solemnly
<05749>
warn
<05749>
you, saying
<0559>
, 'You will know
<03045>
for certain
<03045>
that on the day
<03117>
you depart
<03318>
and go
<01980>
anywhere
<0575>
, you shall surely
<04191>
die
<04191>
'? And you said
<0559>
to me, 'The word
<01697>
which I have heard
<08085>
is good
<02896>
.'
HEBREW
ytems
<08085>
rbdh
<01697>
bwj
<02896>
yla
<0413>
rmatw
<0559>
twmt
<04191>
twm
<04191>
yk
<03588>
edt
<03045>
edy
<03045>
hnaw
<0575>
hna
<0575>
tklhw
<01980>
Ktau
<03318>
Mwyb
<03117>
rmal
<0559>
Kb
<0>
deaw
<05749>
hwhyb
<03068>
Kytebsh
<07650>
awlh
<03808>
wyla
<0413>
rmayw
<0559>
yemsl
<08096>
arqyw
<07121>
Klmh
<04428>
xlsyw (2:42)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
semei
<4584
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
ouci
<3364
ADV
wrkisa
<3726
V-AAI-1S
se
<4771
P-AS
kata
<2596
PREP
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
epemarturamhn
<1957
V-AMI-1S
soi
<4771
P-DS
legwn
<3004
V-PAPNS
en
<1722
PREP
h
<3739
R-DSF
an
<302
PRT
hmera
<2250
N-DSF
exelyhv
<1831
V-AAS-2S
ex
<1537
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
poreuyhv
<4198
V-APS-2S
eiv
<1519
PREP
dexia
<1188
A-APN
h
<2228
CONJ
eiv
<1519
PREP
aristera
<710
A-APN
ginwskwn
<1097
V-PAPNS
gnwsh
<1097
V-FMI-2S
oti
<3754
CONJ
yanatw
<2288
N-DSM
apoyanh
<599
V-AAS-3S
NET © [draft] ITL
the king
<04428>
summoned
<07121>
Shimei
<08096>
and said
<0559>
to him
<0413>
, “You will recall that I
<03045>
made you take an oath
<07650>
by the Lord
<03068>
, and I solemnly
<05749>
warned
<0559>
you, ‘If you ever
<03117>
leave
<01980>
and go
<01980>
anywhere
<0575>

<0575>
, know
<03045>
for sure
<03045>
that
<03588>
you will certainly
<04191>
die
<04191>
.’ You said
<0559>
to me
<0413>
, ‘The proposal is
<01697>
acceptable; I agree
<08085>
to
<0413>
it.’
NET ©

the king summoned 1  Shimei and said to him, “You will recall 2  that I made you take an oath by the Lord, and I solemnly warned you, ‘If you ever leave and go anywhere, 3  know for sure that you will certainly die.’ You said to me, ‘The proposal is acceptable; I agree to it.’ 4 

NET © Notes

tn Heb “sent and summoned.”

tn Heb “Is it not [true]…?” In the Hebrew text the statement is interrogative; the rhetorical question expects the answer, “Of course it is.”

tn Heb “here or there.”

tn Heb “good is the word; I have heard.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org