Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 16:15

Context
NET ©

Now, brothers and sisters, 1  you know about the household of Stephanus, that as the first converts 2  of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you

NIV ©

You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,

NASB ©

Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),

NLT ©

You know that Stephanas and his household were the first to become Christians in Greece, and they are spending their lives in service to other Christians. I urge you, dear brothers and sisters,

MSG ©

Would you do me a favor, friends, and give special recognition to the family of Stephanas? You know, they were among the first converts in Greece, and they've put themselves out, serving Christians ever since then. I want you to

BBE ©

Now I make my request to you, my brothers, for you have knowledge that the house of Stephanas is the first-fruits of Achaia, and that they have made themselves the servants of the saints,

NRSV ©

Now, brothers and sisters, you know that members of the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints;

NKJV ©

I urge you, brethren––you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints––


KJV
I beseech
<3870> (5719)
you
<5209>_,
brethren
<80>_,
(ye know
<1492> (5758)
the house
<3614>
of Stephanas
<4734>_,
that
<3754>
it is
<2076> (5748)
the firstfruits
<536>
of Achaia
<882>_,
and
<2532>
[that] they have addicted
<5021> (5656)
themselves
<1438>
to
<1519>
the ministry
<1248>
of the saints
<40>,)
NASB ©
Now
<1161>
I urge
<3870>
you, brethren
<80>
(you know
<3609>
the household
<3614>
of Stephanas
<4734>
, that they were the first
<536>
fruits
<536>
of Achaia
<882>
, and that they have devoted
<5021>
themselves
<1438>
for ministry
<1248>
to the saints
<40>
),
GREEK
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
adelfoi
<80>
N-VPM
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
thn
<3588>
T-ASF
oikian
<3614>
N-ASF
stefana
<4734>
N-GSM
oti
<3754>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
aparch
<536>
N-NSF
thv
<3588>
T-GSF
acaiav
<882>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
diakonian
<1248>
N-ASF
toiv
<3588>
T-DPM
agioiv
<40>
A-DPM
etaxan
<5021> (5656)
V-AAI-3P
eautouv
<1438>
F-3APM
NET © [draft] ITL
Now
<1161>
, brothers and sisters
<80>
, you know
<1492>
about the household
<3614>
of Stephanus
<4734>
, that
<3754>
as the first converts
<536>
of Achaia
<882>
, they devoted
<5021>
themselves
<1438>
to
<1519>
ministry
<1248>
for the saints
<40>
. I urge
<3870>
you
<5209>
NET ©

Now, brothers and sisters, 1  you know about the household of Stephanus, that as the first converts 2  of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you

NET © Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

tn Grk “firstfruits.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org