Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ephesians 1:4

Context
NET ©

For 1  he chose us in Christ 2  before the foundation of the world that we may be holy and unblemished 3  in his sight 4  in love. 5 

NIV ©

For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love

NASB ©

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love

NLT ©

Long ago, even before he made the world, God loved us and chose us in Christ to be holy and without fault in his eyes.

MSG ©

Long before he laid down earth's foundations, he had us in mind, had settled on us as the focus of his love, to be made whole and holy by his love.

BBE ©

Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:

NRSV ©

just as he chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and blameless before him in love.

NKJV ©

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,


KJV
According as
<2531>
he hath chosen
<1586> (5668)
us
<2248>
in
<1722>
him
<846>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>_,
that we
<2248>
should be
<1511> (5750)
holy
<40>
and
<2532>
without blame
<299>
before
<2714>
him
<846>
in
<1722>
love
<26>_:
NASB ©
just
<2531>
as He chose
<1586>
us in Him before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
, that we would be holy
<40>
and blameless
<299>
before
<2714>
Him. In love
<26>
GREEK
kaywv
<2531>
ADV
exelexato
<1586> (5668)
V-AMI-3S
hmav
<2248>
P-1AP
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
pro
<4253>
PREP
katabolhv
<2602>
N-GSF
kosmou
<2889>
N-GSM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
hmav
<2248>
P-1AP
agiouv
<40>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
amwmouv
<299>
A-APM
katenwpion
<2714>
PREP
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
agaph
<26>
N-DSF
NET © [draft] ITL
For
<2531>
he chose
<1586>
us
<2248>
in
<1722>
Christ
<846>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
that we
<2248>
may be
<1510>
holy
<40>
and
<2532>
unblemished
<299>
in
<2714>
his
<846>
sight
<2714>
in
<1722>
love
<26>
.
NET ©

For 1  he chose us in Christ 2  before the foundation of the world that we may be holy and unblemished 3  in his sight 4  in love. 5 

NET © Notes

tn Grk “just as.” Eph 1:3-14 are one long sentence in Greek that must be broken up in English translation. Verse 4 expresses the reason why God the Father is blessed (cf. BDAG 494 s.v. καθώς 3).

tn Grk “in him.”

sn The Greek word translated unblemished (ἀμώμους, amwmous) is often used of an acceptable paschal lamb. Christ, as our paschal lamb, is also said to be unblemished (Heb 9:14; 1 Pet 1:19). Since believers are in Christ, God views them positionally and will make them ultimately without blemish as well (Jude 24; Eph 5:27; Col 1:22).

tn Grk “before him.”

tn The prepositional phrase ἐν ἀγάπῃ (en agaph, “in love”) may modify one of three words or phrases: (1) “chose,” (2) “holy and unblemished,” both in v. 4, or (3) “by predestining” in v. 5. If it modifies “chose,” it refers to God’s motivation in that election, but this option is unlikely because of the placement of the prepositional phrase far away from the verb. The other two options are more likely. If it modifies “holy and unblemished,” it specifies that our holiness cannot be divorced from love. This view is in keeping with the author’s use of ἀγάπη to refer often to human love in Ephesians, but the placement of the prepositional phrase not immediately following the words it modifies would be slightly awkward. If it modifies “by predestining” (v. 5), again the motivation of God’s choice is love. This would fit the focus of the passage on God’s gracious actions toward believers, but it could be considered slightly redundant in that God’s predestination itself proves his love.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org