Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hebrews 9:14

Context
NET ©

how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our 1  consciences from dead works to worship the living God.

NIV ©

How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!

NASB ©

how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?

NLT ©

Just think how much more the blood of Christ will purify our hearts from deeds that lead to death so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.

MSG ©

think how much more the blood of Christ cleans up our whole lives, inside and out.

BBE ©

How much more will the blood of Christ, who, being without sin, made an offering of himself to God through the Holy Spirit, make your hearts clean from dead works to be servants of the living God?

NRSV ©

how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to worship the living God!

NKJV ©

how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?


KJV
How much
<4214>
more
<3123>
shall
<2511> (0)
the blood
<129>
of Christ
<5547>_,
who
<3739>
through
<1223>
the eternal
<166>
Spirit
<4151>
offered
<4374> (5656)
himself
<1438>
without spot
<299>
to God
<2316>_,
purge
<2511> (5692)
your
<5216>
conscience
<4893>
from
<575>
dead
<3498>
works
<2041>
to
<1519>
serve
<3000> (5721)
the living
<2198> (5723)
God
<2316>_?
{spot: or, fault}
NASB ©
how
<4214>
much
<4214>
more
<3123>
will the blood
<129>
of Christ
<5547>
, who
<3739>
through
<1223>
the eternal
<166>
Spirit
<4151>
offered
<4374>
Himself
<1438>
without
<299>
blemish
<299>
to God
<2316>
, cleanse
<2511>
your conscience
<4893>
from dead
<3498>
works
<2041>
to serve
<3000>
the living
<2198>
God
<2316>
?
GREEK
posw
<4214>
Q-DSN
mallon
<3123>
ADV
to
<3588>
T-NSN
aima
<129>
N-NSN
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
ov
<3739>
R-NSM
dia
<1223>
PREP
pneumatov
<4151>
N-GSN
aiwniou
<166>
A-GSN
eauton
<1438>
F-3ASM
proshnegken
<4374> (5656)
V-AAI-3S
amwmon
<299>
A-ASM
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
kayariei
<2511> (5692)
V-FAI-3S-ATT
thn
<3588>
T-ASF
suneidhsin
<4893>
N-ASF
hmwn
<2257>
P-1GP
apo
<575>
PREP
nekrwn
<3498>
A-GPN
ergwn
<2041>
N-GPN
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
latreuein
<3000> (5721)
V-PAN
yew
<2316>
N-DSM
zwnti
<2198> (5723)
V-PAP-DSM
NET © [draft] ITL
how much
<4214>
more
<3123>
will the blood
<129>
of Christ
<5547>
, who
<3739>
through
<1223>
the eternal
<166>
Spirit
<4151>
offered
<4374>
himself
<1438>
without blemish
<299>
to God
<2316>
, purify
<2511>
our
<2257>
consciences
<4893>
from
<575>
dead
<3498>
works
<2041>
to
<1519>
worship
<3000>
the living
<2198>
God
<2316>
.
NET ©

how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our 1  consciences from dead works to worship the living God.

NET © Notes

tc The reading adopted by the translation is attested by many authorities (A D* K P 365 1739* al). But many others (א D2 0278 33 1739c 1881 Ï lat sa) read “your” instead of “our.” The diversity of evidence makes this a difficult case to decide from external evidence alone. The first and second person pronouns differ by only one letter in Greek, as in English, also making this problem difficult to decide based on internal evidence and transcriptional probability. In the context, the author’s description of sacrificial activities seems to invite the reader to compare his own possible participation in OT liturgy as over against the completed work of Christ, so the second person pronoun “your” might make more sense. On the other hand, TCGNT 599 argues that “our” is preferable because the author of Hebrews uses direct address (i.e., the second person) only in the hortatory sections. What is more, the author seems to prefer the first person in explanatory remarks or when giving the logical grounds for an assertion (cf. Heb 4:15; 7:14). It is hard to reach a definitive conclusion in this case, but the data lean slightly in favor of the first person pronoun.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org