Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 6:15

Context
NET ©

Then those who are far away 1  will come and build the temple of the Lord so that you may know that the Lord who rules over all has sent me to you. This will all come to pass if you completely obey the voice of the Lord your God.”’”

NIV ©

Those who are far away will come and help to build the temple of the LORD, and you will know that the LORD Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the LORD your God."

NASB ©

"Those who are far off will come and build the temple of the LORD." Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you. And it will take place if you completely obey the LORD your God.

NLT ©

Many will come from distant lands to rebuild the Temple of the LORD. And when this happens, you will know my messages have been from the LORD Almighty. All this will happen if you carefully obey the commands of the LORD your God.

MSG ©

"People will come from faraway places to pitch in and rebuild the Temple of GOD. This will confirm that GOD-of-the-Angel-Armies did, in fact, send me to you. All this follows as you put your minds to a life of responsive obedience to the voice of your GOD."

BBE ©

And those who are far away will come and be builders in the Temple of the Lord, and it will be clear to you that the Lord of armies has sent me to you.

NRSV ©

Those who are far off shall come and help to build the temple of the LORD; and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. This will happen if you diligently obey the voice of the LORD your God.

NKJV ©

"Even those from afar shall come and build the temple of the LORD. Then you shall know that the LORD of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the LORD your God."


KJV
And they [that are] far off
<07350>
shall come
<0935> (8799)
and build
<01129> (8804)
in the temple
<01964>
of the LORD
<03068>_,
and ye shall know
<03045> (8804)
that the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
hath sent
<07971> (8804)
me unto you. And [this] shall come to pass, if ye will diligently
<08085> (8800)
obey
<08085> (8799)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>_.
NASB ©
"Those who
<07350>
are far
<07350>
off will come
<0935>
and build
<01129>
the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
." Then you will know
<03045>
that the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
has sent
<07971>
me to you. And it will take
<01961>
place
<01961>
if
<0518>
you completely
<08085>
obey
<08085>
<6963> the LORD
<03068>
your God
<0430>
.
HEBREW
o
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
Nwemst
<08085>
ewms
<08085>
Ma
<0518>
hyhw
<01961>
Mkyla
<0413>
ynxls
<07971>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
hwhy
<03068>
lkyhb
<01964>
wnbw
<01129>
waby
<0935>
Myqwxrw (6:15)
<07350>
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
makran
<3112
ADV
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
hxousin
<1854
V-FAI-3P
kai
<2532
CONJ
oikodomhsousin
<3618
V-FAI-3P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
gnwsesye
<1097
V-FMI-2P
dioti
<1360
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
apestalken
<649
V-RAI-3S
me
<1473
P-AS
prov
<4314
PREP
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
ean
<1437
CONJ
eisakouontev
<1522
V-PAPNP
eisakoushte
<1522
V-AAS-2P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
Then those who are far
<07350>
away will come
<0935>
and build
<01129>
the temple
<01964>
of the Lord
<03068>
so that you may know
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
has sent
<07971>
me to
<0413>
you. This will all come to
<01961>
pass if
<0518>
you completely obey
<08085>
the voice
<06963>
of the Lord
<03068>
your God
<0430>
.”’”
NET ©

Then those who are far away 1  will come and build the temple of the Lord so that you may know that the Lord who rules over all has sent me to you. This will all come to pass if you completely obey the voice of the Lord your God.”’”

NET © Notes

sn Those who are far away is probably a reference to later groups of returning exiles under Ezra, Nehemiah, and others.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org