Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 5:9

Context
NET ©

They were singing a new song: 1  “You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were killed, 2  and at the cost of your own blood 3  you have purchased 4  for God persons 5  from every tribe, language, 6  people, and nation.

NIV ©

And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.

NASB ©

And they *sang a new song, saying, "Worthy are You to take the book and to break its seals; for You were slain, and purchased for God with Your blood men from every tribe and tongue and people and nation.

NLT ©

And they sang a new song with these words: "You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were killed, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.

MSG ©

And they sang a new song: Worthy! Take the scroll, open its seals. Slain! Paying in blood, you bought men and women, Bought them back from all over the earth, Bought them back for God.

BBE ©

And their voices are sounding in a new song, saying, It is right for you to take the book and to make it open: for you were put to death and have made an offering to God of your blood for men of every tribe, and language, and people, and nation,

NRSV ©

They sing a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, for you were slaughtered and by your blood you ransomed for God saints from every tribe and language and people and nation;

NKJV ©

And they sang a new song, saying: "You are worthy to take the scroll, And to open its seals; For You were slain, And have redeemed us to God by Your blood Out of every tribe and tongue and people and nation,


KJV
And
<2532>
they sung
<103> (5719)
a new
<2537>
song
<5603>_,
saying
<3004> (5723)_,
Thou art
<1488> (5748)
worthy
<514>
to take
<2983> (5629)
the book
<975>_,
and
<2532>
to open
<455> (5658)
the seals
<4973>
thereof
<846>_:
for
<3754>
thou wast slain
<4969> (5648)_,
and
<2532>
hast redeemed
<59> (5656)
us
<2248>
to God
<2316>
by
<1722>
thy
<4675>
blood
<129>
out of
<1537>
every
<3956>
kindred
<5443>_,
and
<2532>
tongue
<1100>_,
and
<2532>
people
<2992>_,
and
<2532>
nation
<1484>_;
NASB ©
And they *sang
<103>
a new
<2537>
song
<5603>
, saying
<3004>
, "Worthy
<514>
are You to take
<2983>
the book
<975>
and to break
<455>
its seals
<4973>
; for You were slain
<4969>
, and purchased
<59>
for God
<2316>
with Your blood
<129>
men from every
<3956>
tribe
<5443>
and tongue
<1100>
and people
<2992>
and nation
<1484>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
adousin
<103> (5719)
V-PAI-3P
wdhn
<5603>
N-ASF
kainhn
<2537>
A-ASF
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
axiov
<514>
A-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
labein
<2983> (5629)
V-2AAN
to
<3588>
T-ASN
biblion
<975>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
anoixai
<455> (5658)
V-AAN
tav
<3588>
T-APF
sfragidav
<4973>
N-APF
autou
<846>
P-GSN
oti
<3754>
CONJ
esfaghv
<4969> (5648)
V-2API-2S
kai
<2532>
CONJ
hgorasav
<59> (5656)
V-AAI-2S
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
aimati
<129>
N-DSN
sou
<4675>
P-2GS
ek
<1537>
PREP
pashv
<3956>
A-GSF
fulhv
<5443>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
glwsshv
<1100>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
laou
<2992>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
eynouv
<1484>
N-GSN
NET © [draft] ITL
They were singing
<103>
a new
<2537>
song
<5603>
: “You are
<1510>
worthy
<514>
to take
<2983>
the scroll
<975>
and
<2532>
to open
<455>
its
<846>
seals
<4973>
because
<3754>
you were killed
<4969>
, and
<2532>
at
<1722>
the cost of your own
<4675>
blood
<129>
you have purchased
<59>
for God
<2316>
persons from
<1537>
every
<3956>
tribe
<5443>
, language
<1100>
, people
<2992>
, and
<2532>
nation
<1484>
.
NET ©

They were singing a new song: 1  “You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were killed, 2  and at the cost of your own blood 3  you have purchased 4  for God persons 5  from every tribe, language, 6  people, and nation.

NET © Notes

tn The redundant participle λέγοντες (legontes) has not been translated here.

tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

tn The preposition ἐν (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition ב (bet) does at times. BDAG 329 s.v. ἐν 5.b states, “The ἐν which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγόρασας ἐν τῷ αἵματί σου Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ).”

tc The Greek text as it stands above (i.e., the reading τῷ θεῷ [tw qew] alone) is found in codex A. א 2050 2344 Ï sy add the term “us” (ἡμᾶς, Jhmas), either before or after τῷ θεῷ, as an attempt to clarify the object of “purchased” (ἠγόρασας, hgorasa"). A few mss (1 vgms) delete the reference to God altogether and simply replace it with “us” (ἡμᾶς). This too is an attempt to remove ambiguity in the phrase and provide an object for “purchased.” The shorter reading, supported by the best witness for Revelation, best accounts for the other readings.

tn The word “persons” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

tn Grk “and language,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org