Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 19:6

Context
NET ©

Then 1  I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: 2  “Hallelujah! For the Lord our God, 3  the All-Powerful, 4  reigns!

NIV ©

Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.

NASB ©

Then I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying, "Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.

NLT ©

Then I heard again what sounded like the shout of a huge crowd, or the roar of mighty ocean waves, or the crash of loud thunder: "Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.

MSG ©

Then I heard the sound of massed choirs, the sound of a mighty cataract, the sound of strong thunder: Hallelujah! The Master reigns, our God, the Sovereign-Strong!

BBE ©

And there came to my ears the voice of a great army, like the sound of waters, and the sound of loud thunders, saying, Praise to the Lord: for the Lord our God, Ruler of all, is King.

NRSV ©

Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunderpeals, crying out, "Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.

NKJV ©

And I heard, as it were, the voice of a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying, "Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!


KJV
And
<2532>
I heard
<191> (5656)
as it were
<5613>
the voice
<5456>
of a great
<4183>
multitude
<3793>_,
and
<2532>
as
<5613>
the voice
<5456>
of many
<4183>
waters
<5204>_,
and
<2532>
as
<5613>
the voice
<5456>
of mighty
<2478>
thunderings
<1027>_,
saying
<3004> (5723)_,
Alleluia
<239>_:
for
<3754>
the Lord
<2962>
God
<2316>
omnipotent
<3841>
reigneth
<936> (5656)_.
NASB ©
Then
<2532>
I heard
<191>
something like
<5613>
the voice
<5456>
of a great
<4183>
multitude
<3793>
and like
<5613>
the sound
<5456>
of many
<4183>
waters
<5204>
and like
<5613>
the sound
<5456>
of mighty
<2478>
peals
<1027>
of thunder
<1027>
, saying
<3004>
, "Hallelujah
<239>
! For the Lord
<2962>
our God
<2316>
, the Almighty
<3841>
, reigns
<936>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hkousa
<191> (5656)
V-AAI-1S
wv
<5613>
ADV
fwnhn
<5456>
N-ASF
oclou
<3793>
N-GSM
pollou
<4183>
A-GSM
kai
<2532>
CONJ
wv
<5613>
ADV
fwnhn
<5456>
N-ASF
udatwn
<5204>
N-GPN
pollwn
<4183>
A-GPN
kai
<2532>
CONJ
wv
<5613>
ADV
fwnhn
<5456>
N-ASF
brontwn
<1027>
N-GPF
iscurwn
<2478>
A-GPF
legontwn
<3004> (5723)
V-PAP-GPM
allhlouia
<239>
HEB
oti
<3754>
CONJ
ebasileusen
<936> (5656)
V-AAI-3S
kuriov
<2962>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
[hmwn]
<2257>
P-1GP
o
<3588>
T-NSM
pantokratwr
<3841>
N-NSM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
I heard
<191>
what sounded like the voice
<5456>
of a vast
<4183>
throng
<3793>
, like
<5613>
the roar
<5456>
of many
<4183>
waters
<5204>
and
<2532>
like
<5613>
loud
<2478>
crashes
<5456>
of thunder
<1027>
. They were shouting
<3004>
: “Hallelujah
<239>
! For
<3754>
the Lord
<2962>
our
<2257>
God
<2316>
, the All-Powerful
<3841>
, reigns
<936>
!
NET ©

Then 1  I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: 2  “Hallelujah! For the Lord our God, 3  the All-Powerful, 4  reigns!

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”

tc Several mss (א2 P 1611 2053 2344 pc ÏK lat ) read “the Lord our God” (κύριος ὁ θεός ἡμῶν, kurio" Jo qeo" Jhmwn). Other important mss (A 1006 1841 pc), however, omit the “our” (ἡμῶν). Further, certain mss (051 ÏA) omit “Lord” (κύριος), while others (including א*) change the order of the statement to “God our Lord” (ὁ θεός ὁ κύριος ἡμῶν). The expression “the Lord God, the All-Powerful” occurs in 6 other places in Revelation (1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22) and the pronoun “our” is never used. Scribes familiar with the expression in this book, and especially with the frequent κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ (kurio" Jo qeo" Jo pantokratwr; “the Lord God, the All-Powerful”) in the OT Prophets (LXX; cf. Jer 39:19; Hos 12:6; Amos 3:13; 4:13; 5:8, 14, 15, 16, 27; 9:5, 6, 15; Nah 3:5; Zech 10:3), would naturally omit the pronoun. Its presence may have arisen due to liturgical motivations or to conform to the expression “our God” in 19:1, 5, but this seems much less likely than an aversion to using the pronoun here and only here in the Greek Bible in the fuller title κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ.

tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ π. Rv 19:6.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org