Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 3:26

Context
NET ©

and the temple servants who were living on Ophel worked 1  up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.

NIV ©

and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate towards the east and the projecting tower.

NASB ©

The temple servants living in Ophel made repairs as far as the front of the Water Gate toward the east and the projecting tower.

NLT ©

and the Temple servants living on the hill of Ophel, who repaired the wall as far as the Water Gate toward the east and the projecting tower.

MSG ©

and The Temple support staff who lived on the hill of Ophel worked up to the point opposite the Water Gate eastward and the projecting tower.

BBE ©

(Now the Nethinim were living in the Ophel, as far as the place facing the water doorway to the east, and the tower which comes out.)

NRSV ©

and the temple servants living on Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate on the east and the projecting tower.

NKJV ©

Moreover the Nethinim who dwelt in Ophel made repairs as far as the place in front of the Water Gate toward the east, and on the projecting tower.


KJV
Moreover the Nethinims
<05411>
dwelt
<03427> (8802)
in Ophel
<06077>_,
unto [the place] over against the water
<04325>
gate
<08179>
toward the east
<04217>_,
and the tower
<04026>
that lieth out
<03318> (8802)_.
{dwelt...: or, which dwelt in Ophel, repaired unto} {Ophel: or, tower}
NASB ©
The temple
<05411>
servants
<05411>
living
<03427>
in Ophel
<06077>
made repairs as far
<05704>
as the front
<05048>
of the Water
<04325>
Gate
<08179>
toward the east
<04217>
and the projecting
<03318>
tower
<04026>
.
HEBREW
o
auwyh
<03318>
ldgmhw
<04026>
xrzml
<04217>
Mymh
<04325>
res
<08179>
dgn
<05048>
de
<05704>
lpeb
<06077>
Mybsy
<03427>
wyh
<01961>
Mynytnhw (3:26)
<05411>
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
nayinim {N-PRI} hsan
<1510
V-IAI-3P
oikountev
<3611
V-PAPNP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
wfal {N-PRI} ewv
<2193
PREP
khpou
<2779
N-GSM
pulhv
<4439
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
udatov
<5204
N-GSN
eiv
<1519
PREP
anatolav
<395
N-APF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
purgov
<4444
N-NSM
o
<3588
T-NSM
execwn {V-PAPNS}
NET © [draft] ITL
and the temple servants
<05411>
who
<03427>
were living
<03427>
on Ophel
<06077>
worked up to
<05704>
the area
<05704>
opposite
<05048>
the Water
<04325>
Gate
<08179>
toward the east
<04217>
and the protruding
<03318>
tower
<04026>
.
NET ©

and the temple servants who were living on Ophel worked 1  up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.

NET © Notes

tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org