Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 6:23

Context
NET ©

But if your eye is diseased, 1  your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

NIV ©

But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!

NASB ©

"But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light that is in you is darkness, how great is the darkness!

NLT ©

But an evil eye shuts out the light and plunges you into darkness. If the light you think you have is really darkness, how deep that darkness will be!

MSG ©

If you live squinty-eyed in greed and distrust, your body is a dank cellar. If you pull the blinds on your windows, what a dark life you will have!

BBE ©

But if your eye is evil, all your body will be dark. If then the light which is in you is dark, how dark it will be!

NRSV ©

but if your eye is unhealthy, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

NKJV ©

"But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!


KJV
But
<1161>
if
<1437>
thine
<4675>
eye
<3788>
be
<5600> (5753)
evil
<4190>_,
thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
shall be
<2071> (5704)
full of darkness
<4652>_.
If
<1487>
therefore
<3767>
the light
<5457>
that is
<2076> (5748)
in
<1722>
thee
<4671>
be darkness
<4655>_,
how great
<4214>
[is] that darkness
<4655>_!
NASB ©
"But if
<1437>
your eye
<3788>
is bad
<4190>
, your whole
<3650>
body
<4983>
will be full
<4652>
of darkness
<4652>
. If
<1487>
then
<3767>
the light
<5457>
that is in you is darkness
<4655>
, how
<4214>
great
<4214>
is the darkness
<4655>
!
GREEK
ean
<1437>
COND
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ofyalmov
<3788>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
ponhrov
<4190>
A-NSM
h
<1510> (5753)
V-PXS-3S
olon
<3650>
A-NSN
to
<3588>
T-NSN
swma
<4983>
N-NSN
sou
<4675>
P-2GS
skoteinon
<4652>
A-NSN
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
ei
<1487>
COND
oun
<3767>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
fwv
<5457>
N-NSN
to
<3588>
T-NSN
en
<1722>
PREP
soi
<4671>
P-2DS
skotov
<4655>
N-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
to
<3588>
T-NSN
skotov
<4655>
N-NSN
poson
<4214>
Q-NSN
NET © [draft] ITL
But
<1161>
if
<1437>
your
<4675>
eye
<3788>
is
<1510>
diseased
<4652>
, your
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
will be
<1510>
full of darkness. If
<1487>
then
<3767>
the light
<5457>
in
<1722>
you
<4671>
is
<1510>
darkness
<4655>
, how great
<4214>
is the darkness
<4655>
!
NET ©

But if your eye is diseased, 1  your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

NET © Notes

tn Or “if your eye is sick” (L&N 23.149).

sn There may be a slight wordplay here, as this term can also mean “evil,” so the figure uses a term that points to the real meaning of being careful as to what one pays attention to or looks at.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org