Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 4:18

Context
NET ©

As 1  he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 2 

NIV ©

As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.

NASB ©

Now as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.

NLT ©

One day as Jesus was walking along the shore beside the Sea of Galilee, he saw two brothers––Simon, also called Peter, and Andrew––fishing with a net, for they were commercial fishermen.

MSG ©

Walking along the beach of Lake Galilee, Jesus saw two brothers: Simon (later called Peter) and Andrew. They were fishing, throwing their nets into the lake. It was their regular work.

BBE ©

And when he was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, whose other name was Peter, and Andrew, his brother, who were putting a net into the sea; for they were fishermen.

NRSV ©

As he walked by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea—for they were fishermen.

NKJV ©

And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.


KJV
And
<1161>
Jesus
<2424>_,
walking
<4043> (5723)
by
<3844>
the sea
<2281>
of Galilee
<1056>_,
saw
<1492> (5627)
two
<1417>
brethren
<80>_,
Simon
<4613>
called
<3004> (5746)
Peter
<4074>_,
and
<2532>
Andrew
<406>
his
<846>
brother
<80>_,
casting
<906> (5723)
a net
<293>
into
<1519>
the sea
<2281>_:
for
<1063>
they were
<2258> (5713)
fishers
<231>_.
NASB ©
Now as Jesus was walking
<4043>
by the Sea
<2281>
of Galilee
<1056>
, He saw
<3708>
two
<1417>
brothers
<80>
, Simon
<4613>
who was called
<3004>
Peter
<4074>
, and Andrew
<406>
his brother
<80>
, casting
<906>
a net
<293>
into the sea
<2281>
; for they were fishermen
<231>
.
GREEK
peripatwn
<4043> (5723)
V-PAP-NSM
de
<1161>
CONJ
para
<3844>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
galilaiav
<1056>
N-GSF
eiden
<1492> (5627)
V-2AAI-3S
duo
<1417>
A-NUI
adelfouv
<80>
N-APM
simwna
<4613>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
legomenon
<3004> (5746)
V-PPP-ASM
petron
<4074>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
andrean
<406>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
ballontav
<906> (5723)
V-PAP-APM
amfiblhstron
<293>
N-ASN
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
gar
<1063>
CONJ
alieiv
<231>
N-NPM
NET © [draft] ITL
As
<1161>
he was walking
<4043>
by
<3844>
the Sea
<2281>
of Galilee
<1056>
he saw
<1492>
two
<1417>
brothers
<80>
, Simon
<4613>
(called
<3004>
Peter
<4074>
) and
<2532>
Andrew
<406>
his
<846>
brother
<80>
, casting
<906>
a net
<293>
into
<1519>
the sea
<2281>
(for
<1063>
they
<1510>
were fishermen
<231>
).
NET ©

As 1  he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 2 

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn The two phrases in this verse placed in parentheses are explanatory comments by the author, parenthetical in nature.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org