Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 26:39

Context
NET ©

Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 1  “My Father, if possible, 2  let this cup 3  pass from me! Yet not what I will, but what you will.”

NIV ©

Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, "My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will."

NASB ©

And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will."

NLT ©

He went on a little farther and fell face down on the ground, praying, "My Father! If it is possible, let this cup of suffering be taken away from me. Yet I want your will, not mine."

MSG ©

Going a little ahead, he fell on his face, praying, "My Father, if there is any way, get me out of this. But please, not what I want. You, what do you want?"

BBE ©

And he went forward a little, and falling down on his face in prayer, he said, O my Father, if it is possible, let this cup go from me; but let not my pleasure, but yours be done.

NRSV ©

And going a little farther, he threw himself on the ground and prayed, "My Father, if it is possible, let this cup pass from me; yet not what I want but what you want."

NKJV ©

He went a little farther and fell on His face, and prayed, saying, "O My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will, but as You will ."


KJV
And
<2532>
he went
<4281> (0)
a little
<3397>
further
<4281> (5631)_,
and fell
<4098> (5627)
on
<1909>
his
<846>
face
<4383>_,
and
<2532>
prayed
<4336> (5740)_,
saying
<3004> (5723)_,
O my
<3450>
Father
<3962>_,
if
<1487>
it be
<2076> (5748)
possible
<1415>_,
let
<3928> (0)
this
<5124>
cup
<4221>
pass
<3928> (5628)
from
<575>
me
<1700>_:
nevertheless
<4133>
not
<3756>
as
<5613>
I
<1473>
will
<2309> (5719)_,
but
<235>
as
<5613>
thou
<4771>
[wilt].
NASB ©
And He went
<4281>
a little
<3398>
beyond
<4281>
them, and fell
<4098>
on His face
<4383>
and prayed
<4336>
, saying
<3004>
, "My Father
<3962>
, if
<1487>
it is possible
<1415>
, let this
<3778>
cup
<4221>
pass
<3928>
from Me; yet
<4133>
not as I will
<2309>
, but as You will."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proelywn
<4281> (5631)
V-2AAP-NSM
mikron
<3397>
A-ASM
epesen
<4098> (5627)
V-2AAI-3S
epi
<1909>
PREP
proswpon
<4383>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
proseucomenov
<4336> (5740)
V-PNP-NSM
kai
<2532>
CONJ
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
pater
<3962>
N-VSM
mou
<3450>
P-1GS
ei
<1487>
COND
dunaton
<1415>
A-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
parelyatw
<3928> (5628)
V-2AAM-3S
ap
<575>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
to
<3588>
T-ASN
pothrion
<4221>
N-ASN
touto
<5124>
D-ASN
plhn
<4133>
ADV
ouc
<3756>
PRT-N
wv
<5613>
ADV
egw
<1473>
P-1NS
yelw
<2309> (5719)
V-PAI-1S
all
<235>
CONJ
wv
<5613>
ADV
su
<4771>
P-2NS
NET © [draft] ITL
Going
<4281>
a little
<3397>
farther
<4281>
, he threw
<4098>
himself down
<4098>
with
<1909>
his
<846>
face
<4383>
to the ground and prayed
<4336>
, “My
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
possible
<1415>
, let this
<5124>
cup
<4221>
pass
<3928>
from
<575>
me
<1700>
! Yet
<4133>
not
<3756>
what
<5613>
I
<1473>
will
<2309>
, but
<235>
what
<5613>
you
<4771>
will.”
NET ©

Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 1  “My Father, if possible, 2  let this cup 3  pass from me! Yet not what I will, but what you will.”

NET © Notes

tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “if it is possible.”

sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org