Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 5:3

Context
NET ©

He got into 1  one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Then 2  Jesus 3  sat down 4  and taught the crowds from the boat.

NIV ©

He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.

NASB ©

And He got into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the land. And He sat down and began teaching the people from the boat.

NLT ©

Stepping into one of the boats, Jesus asked Simon, its owner, to push it out into the water. So he sat in the boat and taught the crowds from there.

MSG ©

He climbed into the boat that was Simon's and asked him to put out a little from the shore. Sitting there, using the boat for a pulpit, he taught the crowd.

BBE ©

And he got into one of the boats, the property of Simon, and made a request to him to go a little way out from the land. And being seated he gave the people teaching from the boat.

NRSV ©

He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little way from the shore. Then he sat down and taught the crowds from the boat.

NKJV ©

Then He got into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. And He sat down and taught the multitudes from the boat.


KJV
And
<1161>
he entered
<1684> (5631)
into
<1519>
one
<1520>
of the ships
<4143>_,
which
<3739>
was
<2258> (5713)
Simon's
<4613>_,
and prayed
<2065> (5656)
him
<846>
that he would thrust out
<1877> (5629)
a little
<3641>
from
<575>
the land
<1093>_.
And
<2532>
he sat down
<2523> (5660)_,
and taught
<1321> (5707)
the people
<3793>
out of
<1537>
the ship
<4143>_.
NASB ©
And He got
<1684>
into one
<1520>
of the boats
<4143>
, which
<3739>
was Simon's
<4613>
, and asked
<2065>
him to put
<1877>
out a little
<3641>
way
<3641>
from the land
<1093>
. And He sat
<2523>
down
<2523>
and began teaching
<1321>
the people
<3793>
from the boat
<4143>
.
GREEK
embav
<1684> (5631)
V-2AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
en
<1520>
A-ASN
twn
<3588>
T-GPN
ploiwn
<4143>
N-GPN
o
<3739>
R-NSN
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
simwnov
<4613>
N-GSM
hrwthsen
<2065> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
epanagagein
<1877> (5629)
V-2AAN
oligon
<3641>
A-ASM
kayisav
<2523> (5660)
V-AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ploiou
<4143>
N-GSN
edidasken
<1321> (5707)
V-IAI-3S
touv
<3588>
T-APM
oclouv
<3793>
N-APM
NET © [draft] ITL
He got
<1684>
into
<1519>
one
<1520>
of the boats
<4143>
, which
<3739>
was
<1510>
Simon’s
<4613>
, and asked
<2065>
him
<846>
to put out
<1877>
a little way
<3641>
from
<575>
the shore
<1093>
. Then Jesus sat down
<2523>
and
<1161>
taught
<1321>
the crowds
<3793>
from
<1537>
the boat
<4143>
.
NET ©

He got into 1  one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Then 2  Jesus 3  sat down 4  and taught the crowds from the boat.

NET © Notes

tn Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς (embas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “sitting down”; the participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org