Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 6:58

Context
NET ©

This 1  is the bread that came down from heaven; it is not like the bread your ancestors 2  ate, but then later died. 3  The one who eats 4  this bread will live forever.”

NIV ©

This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live for ever."

NASB ©

"This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate and died; he who eats this bread will live forever."

NLT ©

I am the true bread from heaven. Anyone who eats this bread will live forever and not die as your ancestors did, even though they ate the manna."

MSG ©

This is the Bread from heaven. Your ancestors ate bread and later died. Whoever eats this Bread will live always."

BBE ©

This is the bread which has come down from heaven. It is not like the food which your fathers had: they took of the manna, and are dead; but he who takes this bread for food will have life for ever.

NRSV ©

This is the bread that came down from heaven, not like that which your ancestors ate, and they died. But the one who eats this bread will live forever."

NKJV ©

"This is the bread which came down from heaven––not as your fathers ate the manna, and are dead. He who eats this bread will live forever."


KJV
This
<3778>
is
<2076> (5748)
that bread
<740>
which
<3588>
came down
<2597> (5631)
from
<1537>
heaven
<3772>_:
not
<3756>
as
<2531>
your
<5216>
fathers
<3962>
did eat
<5315> (5627)
manna
<3131>_,
and
<2532>
are dead
<599> (5627)_:
he that eateth
<5176> (5723)
of this
<5126>
bread
<740>
shall live
<2198> (5695)
for
<1519>
ever
<165>_.
NASB ©
"This
<3778>
is the bread
<740>
which
<3588>
came
<2597>
down
<2597>
out of heaven
<3772>
; not as the fathers
<3962>
ate
<2068>
and died
<599>
; he who eats
<5176>
this
<3778>
bread
<740>
will live
<2198>
forever
<165>
."
GREEK
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
artov
<740>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
ex
<1537>
PREP
ouranou
<3772>
N-GSM
katabav
<2597> (5631)
V-2AAP-NSM
ou
<3756>
PRT-N
kaywv
<2531>
ADV
efagon
<5315> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
paterev
<3962>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
apeyanon
<599> (5627)
V-2AAI-3P
o
<3588>
T-NSM
trwgwn
<5176> (5723)
V-PAP-NSM
touton
<5126>
D-ASM
ton
<3588>
T-ASM
arton
<740>
N-ASM
zhsei
<2198> (5692)
V-FAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
aiwna
<165>
N-ASM
NET © [draft] ITL
This
<3778>
is
<1510>
the bread
<740>
that came down
<2597>
from
<1537>
heaven
<3772>
; it is not
<3756>
like
<2531>
the bread your ancestors
<3962>
ate
<5315>
, but
<2532>
then later died
<599>
. The one who eats
<5176>
this
<5126>
bread
<740>
will live
<2198>
forever
<1519>

<165>
.”
NET ©

This 1  is the bread that came down from heaven; it is not like the bread your ancestors 2  ate, but then later died. 3  The one who eats 4  this bread will live forever.”

NET © Notes

tn Or “This one.”

tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

tn Grk “This is the bread that came down from heaven, not just like your ancestors ate and died.” The cryptic Greek expression has been filled out in the translation for clarity.

tn Or “who chews.” On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org