Job 32:6
ContextNET © | So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 1 “I am young, 2 but you are elderly; that is why I was fearful, 3 and afraid to explain 4 to you what I know. |
NIV © | So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know. |
NASB © | So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said, "I am young in years and you are old; Therefore I was shy and afraid to tell you what I think. |
NLT © | Elihu son of Barakel the Buzite said, "I am young and you are old, so I held back and did not dare to tell you what I think. |
MSG © | This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said: "I'm a young man, and you are all old and experienced. That's why I kept quiet and held back from joining the discussion. |
BBE © | And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you. |
NRSV © | Elihu son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you. |
NKJV © | So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said: "I am young in years, and you are very old; Therefore I was afraid, And dared not declare my opinion to you. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | episthmhn {N-ASF} |
NET © [draft] ITL | |
NET © | So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 1 “I am young, 2 but you are elderly; that is why I was fearful, 3 and afraid to explain 4 to you what I know. |
NET © Notes |
1 tn Heb “answered and said.” 2 tn The text has “small in days.” 3 tn The verb זָחַלְתִּי (zakhalti) is found only here in the OT, but it is found in a ninth century Aramaic inscription as well as in Biblical Aramaic. It has the meaning “to be timid” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 208). 4 tn The Piel infinitive with the preposition (מֵחַוֹּת, mekhavvot) means “from explaining.” The phrase is the complement: “explain” what Elihu feared. |