Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 18:3

Context
NET ©

As they approached 1  Micah’s house, they recognized the accent 2  of the young Levite. So they stopped 3  there and said to him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What is your business here?” 4 

NIV ©

When they were near Micah’s house, they recognised the voice of the young Levite; so they turned in there and asked him, "Who brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?"

NASB ©

When they were near the house of Micah, they recognized the voice of the young man, the Levite; and they turned aside there and said to him, "Who brought you here? And what are you doing in this place? And what do you have here?"

NLT ©

Noticing the young Levite’s accent, they took him aside and asked him, "Who brought you here, and what are you doing? Why are you here?"

MSG ©

As they neared Micah's house, they recognized the voice of the young Levite. They went over and said to him, "How on earth did you get here? What's going on? What are you doing here?"

BBE ©

When they were near the house of Micah, hearing a voice which was not strange to them, that of the young Levite, they went out of their road to his place, and said to him, How did you come here? and what are you doing in this place? and why are you here?

NRSV ©

While they were at Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite; so they went over and asked him, "Who brought you here? What are you doing in this place? What is your business here?"

NKJV ©

While they were at the house of Micah, they recognized the voice of the young Levite. They turned aside and said to him, "Who brought you here? What are you doing in this place ? What do you have here?"


KJV
When they [were] by the house
<01004>
of Micah
<04318>_,
they knew
<05234> (8689)
the voice
<06963>
of the young man
<05288>
the Levite
<03881>_:
and they turned in
<05493> (8799)
thither, and said
<0559> (8799)
unto him, Who brought
<0935> (8689)
thee hither
<01988>_?
and what makest
<06213> (8802)
thou in this [place]? and what hast thou here?
NASB ©
When they were near
<05973>
the house
<01004>
of Micah
<04318>
, they recognized
<05234>
the voice
<06963>
of the young
<05288>
man
<05288>
, the Levite
<03881>
; and they turned
<05493>
aside
<05493>
there
<08033>
and said
<0559>
to him, "Who
<04310>
brought
<0935>
you here
<01988>
? And what
<04100>
are you doing
<06213>
in this
<02088>
place? And what
<04100>
do you have here
<06311>
?"
HEBREW
hp
<06311>
Kl
<0>
hmw
<04100>
hzb
<02088>
hve
<06213>
hta
<0859>
hmw
<04100>
Mlh
<01988>
Kaybh
<0935>
ym
<04310>
wl
<0>
wrmayw
<0559>
Ms
<08033>
wrwoyw
<05493>
ywlh
<03881>
renh
<05288>
lwq
<06963>
ta
<0853>
wrykh
<05234>
hmhw
<01992>
hkym
<04318>
tyb
<01004>
Me
<05973>
hmh (18:3)
<01992>
LXXM
autwn
<846
D-GPM
ontwn
<1510
V-PAPGP
para
<3844
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
mica {N-PRI} kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
epegnwsan
<1921
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
fwnhn
<5456
N-ASF
tou
<3588
T-GSN
paidariou
<3808
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
newterou
<3501
A-GSNC
tou
<3588
T-GSM
leuitou
<3019
N-GSM
kai
<2532
CONJ
exeklinan
<1578
V-AAI-3P
ekei
<1563
ADV
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} autw
<846
D-DSM
tiv
<5100
I-ASN
hgagen
<71
V-AAI-3S
se
<4771
P-AS
wde
<3592
ADV
kai
<2532
CONJ
ti
<5100
I-ASN
poieiv
<4160
V-PAI-2S
entauya {ADV} kai
<2532
CONJ
ti
<5100
I-ASN
soi
<4771
P-DS
estin
<1510
V-PAI-3S
wde
<3592
ADV
NET © [draft] ITL
As they
<01992>
approached
<05973>
Micah’s
<04318>
house
<01004>
, they
<01992>
recognized
<05234>
the accent
<06963>
of the
<0853>
young
<05288>
Levite
<03881>
. So they stopped
<05493>
there
<08033>
and said
<0559>
to him, “Who
<04310>
brought
<0935>
you here
<01988>
? What
<04100>
are you
<0859>
doing
<06213>
in this
<02088>
place? What
<04100>
is your business
<04100>
here
<06311>
?”
NET ©

As they approached 1  Micah’s house, they recognized the accent 2  of the young Levite. So they stopped 3  there and said to him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What is your business here?” 4 

NET © Notes

tn Or “When they were near.”

tn Heb “voice.” This probably means that “his speech was Judahite [i.e., southern] like their own, not Israelite [i.e., northern]” (R. G. Boling, Judges [AB], 263).

tn Heb “turned aside.”

tn Heb “What [is there] to you here?”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org