Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

James 1:19

Context
NET ©

Understand this, my dear brothers and sisters! 1  Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.

NIV ©

My dear brothers, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,

NASB ©

This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;

NLT ©

My dear brothers and sisters, be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.

MSG ©

Post this at all the intersections, dear friends: Lead with your ears, follow up with your tongue, and let anger straggle along in the rear.

BBE ©

You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry;

NRSV ©

You must understand this, my beloved: let everyone be quick to listen, slow to speak, slow to anger;

NKJV ©

So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;


KJV
Wherefore
<5620>_,
my
<3450>
beloved
<27>
brethren
<80>_,
let
<2077> (0)
every
<3956>
man
<444>
be
<2077> (5749)
swift
<5036>
to
<1519>
hear
<191> (5658)_,
slow
<1021>
to
<1519>
speak
<2980> (5658)_,
slow
<1021>
to
<1519>
wrath
<3709>_:
NASB ©
This you know
<3609>
, my beloved
<27>
brethren
<80>
. But everyone
<3956>
must be quick
<5036>
to hear
<191>
, slow
<1021>
to speak
<2980>
and slow
<1021>
to anger
<3709>
;
GREEK
iste
<1492> (5759)
V-RAM-2P
adelfoi
<80>
N-VPM
mou
<3450>
P-1GS
agaphtoi
<27>
A-VPM
estw
<1510> (5749)
V-PXM-3S
de
<1161>
CONJ
pav
<3956>
A-NSM
anyrwpov
<444>
N-NSM
tacuv
<5036>
A-NSM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
akousai
<191> (5658)
V-AAN
braduv
<1021>
A-NSM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
lalhsai
<2980> (5658)
V-AAN
braduv
<1021>
A-NSM
eiv
<1519>
PREP
orghn
<3709>
N-ASF
NET © [draft] ITL
Understand
<1492>
this, my
<3450>
dear
<27>
brothers and sisters
<80>
! Let
<1510>
every
<3956>
person
<444>
be
<1510>
quick
<5036>
to
<1519>
listen
<191>
, slow
<1021>
to
<1519>
speak
<2980>
, slow
<1021>
to
<1519>
anger
<3709>
.
NET ©

Understand this, my dear brothers and sisters! 1  Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.

NET © Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org