Isaiah 9:12
ContextNET © | Syria from the east, and the Philistines from the west, they gobbled up Israelite territory. 1 Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again. 2 |
NIV © | Arameans from the east and Philistines from the west have devoured Israel with open mouth. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
NASB © | The Arameans on the east and the Philistines on the west; And they devour Israel with gaping jaws. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out. |
NLT © | along with Arameans from the east and Philistines from the west. With bared fangs, they will devour Israel. But even then the LORD’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike. |
MSG © | From the east, Arameans; from the west, Philistines. They made hash of Israel. But even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again. |
BBE © | Aram on the east, and the Philistines on the west, who have come against Israel with open mouths. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still. |
NRSV © | the Arameans on the east and the Philistines on the west, and they devoured Israel with open mouth. For all this his anger has not turned away; his hand is stretched out still. |
NKJV © | The Syrians before and the Philistines behind; And they shall devour Israel with an open mouth. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Syria from the east, and the Philistines from the west, they gobbled up Israelite territory. 1 Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again. 2 |
NET © Notes |
1 tn Heb “and they devoured Israel with all the mouth”; NIV “with open mouth”; NLT “With bared fangs.” 2 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.” One could translate in the past tense here (and in 9:17b and 21b), but the appearance of the refrain in 10:4b, where it follows a woe oracle prophesying a future judgment, suggests it is a dramatic portrait of the judge which did not change throughout this period of past judgment and will remain unchanged in the future. The English present tense is chosen to best reflect this dramatic mood. (See also 5:25b, where the refrain appears following a dramatic description of coming judgment.) |