Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 38:11

Context
NET ©

Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought, 1  “I don’t want him to die like his brothers.” 2  So Tamar went and lived in her father’s house.

NIV ©

Judah then said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father’s house until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, just like his brothers." So Tamar went to live in her father’s house.

NASB ©

Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, "Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up"; for he thought, " I am afraid that he too may die like his brothers." So Tamar went and lived in her father’s house.

NLT ©

Then Judah told Tamar, his daughter–in–law, not to marry again at that time but to return to her parents’ home. She was to remain a widow until his youngest son, Shelah, was old enough to marry her. (But Judah didn’t really intend to do this because he was afraid Shelah would also die, like his two brothers.) So Tamar went home to her parents.

MSG ©

So Judah stepped in and told his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow at home with your father until my son Shelah grows up." He was worried that Shelah would also end up dead, just like his brothers. So Tamar went to live with her father.

BBE ©

Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, Go back to your father’s house and keep yourself as a widow till my son Shelah becomes a man: for he had in his mind the thought that death might come to him as it had come to his brothers. So Tamar went back to her father’s house.

NRSV ©

Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, "Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up" —for he feared that he too would die, like his brothers. So Tamar went to live in her father’s house.

NKJV ©

Then Judah said to Tamar his daughter–in–law, "Remain a widow in your father’s house till my son Shelah is grown." For he said, "Lest he also die like his brothers." And Tamar went and dwelt in her father’s house.


KJV
Then said
<0559> (8799)
Judah
<03063>
to Tamar
<08559>
his daughter in law
<03618>_,
Remain
<03427> (8798)
a widow
<0490>
at thy father's
<01>
house
<01004>_,
till Shelah
<07956>
my son
<01121>
be grown
<01431> (8799)_:
for he said
<0559> (8804)_,
Lest peradventure he die
<04191> (8799)
also, as his brethren
<0251>
[did]. And Tamar
<08559>
went
<03212> (8799)
and dwelt
<03427> (8799)
in her father's
<01>
house
<01004>_.
NASB ©
Then Judah
<03063>
said
<0559>
to his daughter-in-law
<03618>
Tamar
<08559>
, "Remain
<03427>
a widow
<0490>
in your father's
<01>
house
<01004>
until
<05704>
my son
<01121>
Shelah
<07956>
grows
<01431>
up"; for he thought
<0559>
, "I am afraid that he too
<01571>
may die
<04191>
like his brothers
<0251>
." So Tamar
<08559>
went
<01980>
and lived
<03427>
in her father's
<01>
house
<01004>
.
HEBREW
hyba
<01>
tyb
<01004>
bstw
<03427>
rmt
<08559>
Kltw
<01980>
wyxak
<0251>
awh
<01931>
Mg
<01571>
twmy
<04191>
Np
<06435>
rma
<0559>
yk
<03588>
ynb
<01121>
hls
<07956>
ldgy
<01431>
de
<05704>
Kyba
<01>
tyb
<01004>
hnmla
<0490>
ybs
<03427>
wtlk
<03618>
rmtl
<08559>
hdwhy
<03063>
rmayw (38:11)
<0559>
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
ioudav
<2455
N-PRI
yamar
<2283
N-PRI
th
<3588
T-DSF
numfh
<3565
N-DSF
autou
<846
D-GSM
kayou
<2521
V-PMD-2S
chra
<5503
N-NSF
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
ewv
<2193
CONJ
megav
<3173
A-NSM
genhtai
<1096
V-AMS-3S
shlwm {N-PRI} o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
mou
<1473
P-GS
eipen {V-AAI-3S} gar
<1063
PRT
mhpote
<3379
ADV
apoyanh
<599
V-AAS-3S
kai
<2532
CONJ
outov
<3778
D-NSM
wsper
<3746
ADV
oi
<3588
T-NPM
adelfoi
<80
N-NPM
autou
<846
D-GSM
apelyousa
<565
V-AAPNS
de
<1161
PRT
yamar
<2283
N-PRI
ekayhto
<2521
V-IMI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
Then Judah
<03063>
said
<0559>
to his daughter-in-law
<03618>
Tamar
<08559>
, “Live
<03427>
as a widow
<0490>
in your father’s
<01>
house
<01004>
until
<05704>
Shelah
<07956>
my son
<01121>
grows up.” For
<03588>
he thought
<06435>
, “I don’t want him to die
<04191>
like his brothers
<0251>
.” So Tamar
<08559>
went
<01980>
and lived
<03427>
in her father’s
<01>
house
<01004>
.
NET ©

Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought, 1  “I don’t want him to die like his brothers.” 2  So Tamar went and lived in her father’s house.

NET © Notes

tn Heb “said.”

tn Heb “Otherwise he will die, also he, like his brothers.”

sn I don’t want him to die like his brothers. This clause explains that Judah had no intention of giving Shelah to Tamar for the purpose of the levirate marriage. Judah apparently knew the nature of his sons, and feared that God would be angry with the third son and kill him as well.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org