Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 37:10

Context
NET ©

When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? 1  Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?” 2 

NIV ©

When he told his father as well as his brothers, his father rebuked him and said, "What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before you?"

NASB ©

He related it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, "What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers actually come to bow ourselves down before you to the ground?"

NLT ©

This time he told his father as well as his brothers, and his father rebuked him. "What do you mean?" his father asked. "Will your mother, your brothers, and I actually come and bow before you?"

MSG ©

When he told it to his father and brothers, his father reprimanded him: "What's with all this dreaming? Am I and your mother and your brothers all supposed to bow down to you?"

BBE ©

And he gave word of it to his father and his brothers; but his father protesting said, What sort of a dream is this? am I and your mother and your brothers to go down on our faces to the earth before you?

NRSV ©

But when he told it to his father and to his brothers, his father rebuked him, and said to him, "What kind of dream is this that you have had? Shall we indeed come, I and your mother and your brothers, and bow to the ground before you?"

NKJV ©

So he told it to his father and his brothers; and his father rebuked him and said to him, "What is this dream that you have dreamed? Shall your mother and I and your brothers indeed come to bow down to the earth before you?"


KJV
And he told
<05608> (8762)
[it] to his father
<01>_,
and to his brethren
<0251>_:
and his father
<01>
rebuked
<01605> (8799)
him, and said
<0559> (8799)
unto him, What [is] this dream
<02472>
that thou hast dreamed
<02492> (8804)_?
Shall I and thy mother
<0517>
and thy brethren
<0251>
indeed
<0935> (8800)
come
<0935> (8799)
to bow down
<07812> (8692)
ourselves to thee to the earth
<0776>_?
NASB ©
He related
<05608>
it to his father
<01>
and to his brothers
<0251>
; and his father
<01>
rebuked
<01605>
him and said
<0559>
to him, "What
<04100>
is this
<02088>
dream
<02472>
that you have had
<02492>
? Shall I and your mother
<0517>
and your brothers
<0251>
actually
<0935>
come
<0935>
to bow
<07812>
ourselves down
<07812>
before you to the ground
<0776>
?"
HEBREW
hura
<0776>
Kl
<0>
twxtshl
<07812>
Kyxaw
<0251>
Kmaw
<0517>
yna
<0589>
awbn
<0935>
awbh
<0935>
tmlx
<02492>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
Mwlxh
<02472>
hm
<04100>
wl
<0>
rmayw
<0559>
wyba
<01>
wb
<0>
regyw
<01605>
wyxa
<0251>
law
<0413>
wyba
<01>
la
<0413>
rpoyw (37:10)
<05608>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epetimhsen
<2008
V-AAI-3S
autw
<846
D-DSM
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
ti
<5100
I-NSN
to
<3588
T-NSN
enupnion
<1798
N-NSN
touto
<3778
D-NSN
o
<3739
R-ASN
enupniasyhv {V-API-2S} ara
<685
PRT
ge
<1065
PRT
elyontev
<2064
V-AAPNP
eleusomeya
<2064
V-FMI-1P
egw
<1473
P-NS
te
<5037
PRT
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
mhthr
<3384
N-NSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
adelfoi
<80
N-NPM
sou
<4771
P-GS
proskunhsai
<4352
V-AAN
soi
<4771
P-DS
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET © [draft] ITL
When he told
<05608>
his father
<01>
and his brothers
<0251>
, his father
<01>
rebuked
<01605>
him, saying
<0559>
, “What
<04100>
is this
<02088>
dream
<02472>
that
<0834>
you had
<02492>
? Will I
<0589>
, your mother
<0517>
, and your brothers
<0251>
really come
<0935>
and bow down
<07812>
to you
<0776>
?”
NET ©

When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? 1  Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?” 2 

NET © Notes

sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity.

tn Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You don’t really think we will come…to bow down…do you?”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org