Genesis 20:7
ContextNET © | But now give back the man’s wife. Indeed 1 he is a prophet 2 and he will pray for you; thus you will live. 3 But if you don’t give her back, 4 know that you will surely die 5 along with all who belong to you.” |
NIV © | Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die." |
NASB © | "Now therefore, restore the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours." |
NLT © | Now return her to her husband, and he will pray for you, for he is a prophet. Then you will live. But if you don’t return her to him, you can be sure that you and your entire household will die." |
MSG © | So now give the man's wife back to him. He's a prophet and will pray for you--pray for your life. If you don't give her back, know that it's certain death both for you and everyone in your family." |
BBE © | So now, give the man back his wife, for he is a prophet, and let him say a prayer for you, so your life may be safe: but if you do not give her back, be certain that death will come to you and all your house. |
NRSV © | Now then, return the man’s wife; for he is a prophet, and he will pray for you and you shall live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all that are yours." |
NKJV © | "Now therefore, restore the man’s wife; for he is a prophet, and he will pray for you and you shall live. But if you do not restore her , know that you shall surely die, you and all who are yours." |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | But now <06258> give back <07725> the man’s <0376> wife <0802> . Indeed <03588> he is a prophet <05030> and he will pray <06419> for <01157> you; thus <01157> you will live <02421> . But if <0518> you don’t <0369> give her back <07725> , know <03045> that <03588> you will surely <04191> <03588> die <04191> along with all <03605> who <0834> belong to you .”<0859> |
NET © | But now give back the man’s wife. Indeed 1 he is a prophet 2 and he will pray for you; thus you will live. 3 But if you don’t give her back, 4 know that you will surely die 5 along with all who belong to you.” |
NET © Notes |
1 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative. 2 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100. 3 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result. sn He will pray for you that you may live. Abraham was known as a man of God whose prayer would be effectual. Ironically and sadly, he was also known as a liar. 4 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause. 5 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic. |