Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 19:11

Context
NET ©

Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 1  with blindness. The men outside 2  wore themselves out trying to find the door.

NIV ©

Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door.

NASB ©

They struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the doorway.

NLT ©

Then they blinded the men of Sodom so they couldn’t find the doorway.

MSG ©

Then they struck blind the men who were trying to break down the door, both leaders and followers, leaving them groping in the dark.

BBE ©

But the men who were outside the door they made blind, all of them, small and great, so that they were tired out with looking for the door.

NRSV ©

And they struck with blindness the men who were at the door of the house, both small and great, so that they were unable to find the door.

NKJV ©

And they struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they became weary trying to find the door.


KJV
And they smote
<05221> (8689)
the men
<0582>
that [were] at the door
<06607>
of the house
<01004>
with blindness
<05575>_,
both small
<06996>
and great
<01419>_:
so that they wearied
<03811> (8799)
themselves to find
<04672> (8800)
the door
<06607>_.
NASB ©
They struck
<05221>
the men
<0376>
who
<0834>
were at the doorway
<06607>
of the house
<01004>
with blindness
<05575>
, both
<04480>
small
<06996>
and great
<01419>
, so that they wearied
<03811>
themselves trying to find
<04672>
the doorway
<06607>
.
HEBREW
xtph
<06607>
auml
<04672>
walyw
<03811>
lwdg
<01419>
dew
<05704>
Njqm
<06996>
Myrwnob
<05575>
wkh
<05221>
tybh
<01004>
xtp
<06607>
rsa
<0834>
Mysnah
<0376>
taw (19:11)
<0853>
LXXM
touv
<3588
T-APM
de
<1161
PRT
andrav
<435
N-APM
touv
<3588
T-APM
ontav
<1510
V-PAPAP
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
yurav
<2374
N-GSF
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
epataxan
<3960
V-AAI-3P
aorasia {N-DSF} apo
<575
PREP
mikrou
<3398
A-GSM
ewv
<2193
PREP
megalou
<3173
A-GSM
kai
<2532
CONJ
pareluyhsan
<3886
V-API-3P
zhtountev
<2212
V-PAPNP
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
NET © [draft] ITL
Then they struck
<05221>
the men
<0376>
who
<0834>
were at the door
<06607>
of the house
<01004>
, from the youngest
<06996>
to the oldest
<01419>
, with blindness
<05575>
. The men outside wore themselves out trying
<03811>
to find
<04672>
the door
<06607>
.
NET ©

Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 1  with blindness. The men outside 2  wore themselves out trying to find the door.

NET © Notes

tn Heb “from the least to the greatest.”

tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org