Genesis 15:13
ContextNET © | Then the Lord said to Abram, “Know for certain 1 that your descendants will be strangers 2 in a foreign country. 3 They will be enslaved and oppressed 4 for four hundred years. |
NIV © | Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and ill-treated four hundred years. |
NASB © | God said to Abram, "Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years. |
NLT © | Then the LORD told Abram, "You can be sure that your descendants will be strangers in a foreign land, and they will be oppressed as slaves for four hundred years. |
MSG © | GOD said to Abram, "Know this: your descendants will live as outsiders in a land not theirs; they'll be enslaved and beaten down for 400 years. |
BBE © | And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years; |
NRSV © | Then the LORD said to Abram, "Know this for certain, that your offspring shall be aliens in a land that is not theirs, and shall be slaves there, and they shall be oppressed for four hundred years; |
NKJV © | Then He said to Abram: "Know certainly that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will serve them, and they will afflict them four hundred years. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Then the Lord said to Abram, “Know for certain 1 that your descendants will be strangers 2 in a foreign country. 3 They will be enslaved and oppressed 4 for four hundred years. |
NET © Notes |
1 tn The Hebrew construction is emphatic, with the Qal infinitive absolute followed by the imperfect from יָדַע (yada’, “know”). The imperfect here has an obligatory or imperatival force. 2 tn The Hebrew word גֵּר (ger, “sojourner, stranger”) is related to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to stay for awhile”). Abram’s descendants will stay in a land as resident aliens without rights of citizenship. 3 tn Heb “in a land not theirs.” 4 tn Heb “and they will serve them and they will oppress them.” The verb עִנּוּ, (’innu, a Piel form from עָנָה, ’anah, “to afflict, to oppress, to treat harshly”), is used in Exod 1:11 to describe the oppression of the Israelites in Egypt. |