Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 9:3

Context
NET ©

Then the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple. 1  He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side.

NIV ©

Now the glory of the God of Israel went up from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. Then the LORD called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side

NASB ©

Then the glory of the God of Israel went up from the cherub on which it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen at whose loins was the writing case.

NLT ©

Then the glory of the God of Israel rose up from between the cherubim, where it had rested, and moved to the entrance of the Temple. And the LORD called to the man dressed in linen who was carrying the writer’s case.

MSG ©

The Glory of the God of Israel ascended from his usual place above the cherubim-angels, moved to the threshold of the Temple, and called to the man with the writing case who was dressed in linen:

BBE ©

And the glory of the God of Israel had gone up from the winged ones on which it was resting, to the doorstep of the house. And crying out to the man clothed in linen who had the writer’s inkpot at his side,

NRSV ©

Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which it rested to the threshold of the house. The LORD called to the man clothed in linen, who had the writing case at his side;

NKJV ©

Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed with linen, who had the writer’s inkhorn at his side;


KJV
And the glory
<03519>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
was gone up
<05927> (8738)
from the cherub
<03742>_,
whereupon he was, to the threshold
<04670>
of the house
<01004>_.
And he called
<07121> (8799)
to the man
<0376>
clothed
<03847> (8803)
with linen
<0906>_,
which [had] the writer's
<05608> (8802)
inkhorn
<07083>
by his side
<04975>_;
NASB ©
Then the glory
<03519>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
went
<05927>
up from the cherub
<03742>
on which
<0834>
it had been
<01961>
, to the threshold
<04670>
of the temple
<01004>
. And He called
<07121>
to the man
<0376>
clothed
<03847>
in linen
<0906>
at whose
<0834>
loins
<04975>
was the writing
<05613>
case
<07083>
.
HEBREW
o
wyntmb
<04975>
rpoh
<05608>
toq
<07083>
rsa
<0834>
Mydbh
<0906>
sblh
<03847>
syah
<0376>
la
<0413>
arqyw
<07121>
tybh
<01004>
Ntpm
<04670>
la
<0413>
wyle
<05921>
hyh
<01961>
rsa
<0834>
bwrkh
<03742>
lem
<05921>
hlen
<05927>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
dwbkw (9:3)
<03519>
LXXM
kai
<2532
CONJ
doxa
<1391
N-NSF
yeou
<2316
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
israhl
<2474
N-PRI
anebh
<305
V-AAI-3S
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPN
ceroubin {N-PRI} h
<3588
T-NSF
ousa
<1510
V-PAPNS
ep
<1909
PREP
autwn
<846
D-GPN
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
aiyrion {A-ASN} tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
andra
<435
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
endedukota
<1746
V-RAPAS
ton
<3588
T-ASM
podhrh
<4158
A-ASM
ov
<3739
R-NSM
eicen
<2192
V-IAI-3S
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
osfuov
<3751
N-GSF
autou
<846
D-GSM
thn
<3588
T-ASF
zwnhn
<2223
N-ASF
NET © [draft] ITL
Then the glory
<03519>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
went up
<05927>
from the cherub
<03742>
where
<0834>
it had rested to
<0413>
the threshold
<04670>
of the temple
<01004>
. He called
<07121>
to
<0413>
the man
<0376>
dressed
<03847>
in linen
<0906>
who had
<0834>
the writing kit
<07083>
at his side.
NET ©

Then the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple. 1  He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side.

NET © Notes

tn Heb “house.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org