Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 16:37

Context
NET ©

therefore, take note: I am about to gather all your lovers whom you enjoyed, both all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from all around, and I will expose your nakedness to them, and they will see all your nakedness. 1 

NIV ©

therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.

NASB ©

therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, even all those whom you loved and all those whom you hated. So I will gather them against you from every direction and expose your nakedness to them that they may see all your nakedness.

NLT ©

this is what I am going to do. I will gather together all your allies––these lovers of yours with whom you have sinned, both those you loved and those you hated––and I will strip you naked in front of them so they can stare at you.

MSG ©

therefore, because of all this, I'm going to get all your lovers together, all those you've used for your own pleasure, the ones you loved and the ones you loathed. I'll assemble them as a courtroom of spectators around you. In broad daylight I'll strip you naked before them--they'll see what you [really] look like.

BBE ©

For this cause I will get together all your lovers with whom you have taken your pleasure, and all those to whom you have given your love, with all those who were hated by you; I will even make them come together against you on every side, and I will have you uncovered before them so that they may see your shame.

NRSV ©

therefore, I will gather all your lovers, with whom you took pleasure, all those you loved and all those you hated; I will gather them against you from all around, and will uncover your nakedness to them, so that they may see all your nakedness.

NKJV ©

"surely, therefore, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved, and all those you hated; I will gather them from all around against you and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.


KJV
Behold, therefore I will gather
<06908> (8764)
all thy lovers
<0157> (8764)_,
with whom thou hast taken pleasure
<06149> (8804)_,
and all [them] that thou hast loved
<0157> (8804)_,
with all [them] that thou hast hated
<08130> (8804)_;
I will even gather
<06908> (8765)
them round about
<05439>
against thee, and will discover
<01540> (8765)
thy nakedness
<06172>
unto them, that they may see
<07200> (8804)
all thy nakedness
<06172>_.
NASB ©
therefore
<03651>
, behold
<02009>
, I will gather
<06908>
all
<03605>
your lovers
<0157>
with whom
<0834>
you took
<06149>
pleasure
<06149>
, even all
<03605>
those whom
<0834>
you loved
<0157>
and all
<03605>
those whom
<0834>
you hated
<08130>
. So I will gather
<06908>
them against
<05921>
you from every
<05439>
direction
<05439>
and expose
<01540>
your nakedness
<06172>
to them that they may see
<07200>
all
<03605>
your nakedness
<06172>
.
HEBREW
Ktwre
<06172>
lk
<03605>
ta
<0853>
warw
<07200>
Mhla
<0413>
Ktwre
<06172>
ytylgw
<01540>
bybom
<05439>
Kyle
<05921>
Mta
<0853>
ytubqw
<06908>
tanv
<08130>
rsa
<0834>
lk
<03605>
le
<05921>
tbha
<0157>
rsa
<0834>
lk
<03605>
taw
<0853>
Mhyle
<05921>
tbre
<06149>
rsa
<0834>
Kybham
<0157>
lk
<03605>
ta
<0853>
Ubqm
<06908>
ynnh
<02005>
Nkl (16:37)
<03651>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
sunagw
<4863
V-PAI-1S
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
erastav {N-APM} sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
oiv
<3739
R-DPM
epemighv {V-API-2S} en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
pantav
<3956
A-APM
ouv
<3739
R-APM
hgaphsav
<25
V-AAI-2S
sun
<4862
PREP
pasin
<3956
A-DPM
oiv
<3739
R-DPM
emiseiv
<3404
V-IAI-2S
kai
<2532
CONJ
sunaxw
<4863
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
kukloyen
<2943
ADV
kai
<2532
CONJ
apokaluqw
<601
V-FAI-1S
tav
<3588
T-APF
kakiav
<2549
N-APF
sou
<4771
P-GS
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
oqontai
<3708
V-FMI-3P
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
aiscunhn
<152
N-ASF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
therefore
<03651>
, take note: I am about
<02005>
to gather
<06908>
all
<03605>
your lovers
<0157>
whom
<0834>
you enjoyed
<06149>
, both all
<03605>
those
<0834>
you loved
<0157>
and all
<03605>
those you hated
<08130>
. I will gather
<06908>
them against
<05921>
you from all around
<05439>
, and I will expose
<01540>
your nakedness
<06172>
to
<0413>
them, and they will see
<07200>
all
<03605>
your nakedness
<06172>
.
NET ©

therefore, take note: I am about to gather all your lovers whom you enjoyed, both all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from all around, and I will expose your nakedness to them, and they will see all your nakedness. 1 

NET © Notes

sn Harlots suffered degradation when their nakedness was exposed (Jer 13:22, 26; Hos 2:12; Nah 3:5).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org