Exodus 9:23
ContextNET © | When Moses extended 1 his staff toward the sky, the Lord 2 sent thunder 3 and hail, and fire fell to the earth; 4 so the Lord caused hail to rain down on the land of Egypt. |
NIV © | When Moses stretched out his staff towards the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt; |
NASB © | Moses stretched out his staff toward the sky, and the LORD sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the LORD rained hail on the land of Egypt. |
NLT © | So Moses lifted his staff toward the sky, and the LORD sent thunder and hail, and lightning struck the earth. The LORD sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt. |
MSG © | Moses lifted his staff to the skies and GOD sent peals of thunder and hail shot through with lightning strikes. GOD rained hail down on the land of Egypt. |
BBE © | And Moses put out his rod to heaven: and the Lord sent thunder, and an ice-storm, and fire running down on the earth; the Lord sent an ice-storm on the land of Egypt. |
NRSV © | Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the LORD sent thunder and hail, and fire came down on the earth. And the LORD rained hail on the land of Egypt; |
NKJV © | And Moses stretched out his rod toward heaven; and the LORD sent thunder and hail, and fire darted to the ground. And the LORD rained hail on the land of Egypt. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | When Moses extended 1 his staff toward the sky, the Lord 2 sent thunder 3 and hail, and fire fell to the earth; 4 so the Lord caused hail to rain down on the land of Egypt. |
NET © Notes |
1 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is here subordinated to the next clause in view of the emphasis put on the subject, Yahweh, by the disjunctive word order of that clause. 2 tn By starting the clause with the subject (an example of disjunctive word order) the text is certainly stressing that Yahweh alone did this. 3 tn The expression נָתַן קֹלֹת (natan qolot) literally means “gave voices” (also “voice”). This is a poetic expression for sending the thunder. Ps 29:3 talks about the “voice of Yahweh” – the God of glory thunders! 4 sn This clause has been variously interpreted. Lightning would ordinarily accompany thunder; in this case the mention of fire could indicate that the lightning was beyond normal and that it was striking in such a way as to start fires on the ground. It could also mean that fire went along the ground from the pounding hail. |