Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 21:28

Context
NET ©

1 “If an ox 2  gores a man or a woman so that either dies, 3  then the ox must surely 4  be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner of the ox will be acquitted.

NIV ©

"If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.

NASB ©

"If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished.

NLT ©

"If a bull gores a man or woman to death, the bull must be stoned, and its flesh may not be eaten. In such a case, however, the owner will not be held liable.

MSG ©

"If an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned. The meat cannot be eaten but the owner of the ox is in the clear.

BBE ©

If an ox comes to be the cause of death to a man or a woman, the ox is to be stoned, and its flesh may not be used for food; but the owner will not be judged responsible.

NRSV ©

When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall not be liable.

NKJV ©

"If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be acquitted.


KJV
If an ox
<07794>
gore
<05055> (8799)
a man
<0376>
or a woman
<0802>_,
that they die
<04191> (8804)_:
then the ox
<07794>
shall be surely
<05619> (8800)
stoned
<05619> (8735)_,
and his flesh
<01320>
shall not be eaten
<0398> (8735)_;
but the owner
<01167>
of the ox
<07794>
[shall be] quit
<05355>_.
NASB ©
"If
<03588>
an ox
<07794>
gores
<05055>
a man
<0376>
or
<0176>
a woman
<0802>
to death
<04191>
, the ox
<07794>
shall surely
<05619>
be stoned
<05619>
and its flesh
<01320>
shall not be eaten
<0398>
; but the owner
<01167>
of the ox
<07794>
shall go
<05355>
unpunished
<05355>
.
HEBREW
yqn
<05355>
rwsh
<07794>
lebw
<01167>
wrvb
<01320>
ta
<0853>
lkay
<0398>
alw
<03808>
rwsh
<07794>
lqoy
<05619>
lwqo
<05619>
tmw
<04191>
hsa
<0802>
ta
<0853>
wa
<0176>
sya
<0376>
ta
<0853>
rws
<07794>
xgy
<05055>
ykw (21:28)
<03588>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
keratish {V-AAS-3S} taurov
<5022
N-NSM
andra
<435
N-ASM
h
<2228
CONJ
gunaika
<1135
N-ASF
kai
<2532
CONJ
apoyanh
<599
V-AAS-3S
liyoiv
<3037
N-DPM
liyobolhyhsetai
<3036
V-FPI-3S
o
<3588
T-NSM
taurov
<5022
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
brwyhsetai
<977
V-FPI-3S
ta
<3588
T-NPN
krea
<2907
N-NPN
autou
<846
D-GSM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
kuriov
<2962
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
taurou
<5022
N-GSM
aywov
<121
A-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
“If
<03588>
an ox
<07794>
gores
<05055>
a man
<0376>
or
<0176>
a woman
<0802>
so
<04191>
that either dies
<04191>
, then the ox
<07794>
must surely be stoned
<05619>
and its flesh
<01320>
must not
<03808>
be eaten
<0398>
, but the owner
<01167>
of the ox
<07794>
will be acquitted
<05355>
.
NET ©

1 “If an ox 2  gores a man or a woman so that either dies, 3  then the ox must surely 4  be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner of the ox will be acquitted.

NET © Notes

sn The point that this section of the laws makes is that one must ensure the safety of others by controlling the circumstances.

tn Traditionally “ox,” but “bull” would also be suitable. The term may refer to one of any variety of large cattle.

tn Heb “and he dies”; KJV “that they die”; NAB, NASB “to death.”

tn The text uses סָקוֹל יִסָּקֵל (saqol yissaqel), a Qal infinitive absolute with a Niphal imperfect. The infinitive intensifies the imperfect, which here has an obligatory nuance or is a future of instruction.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org