Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 16:15

Context
NET ©

When 1  the Israelites saw it, they said to one another, 2  “What is it?” because they did not know what it was. 3  Moses said to them, “It is the bread 4  that the Lord has given you for food. 5 

NIV ©

When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat.

NASB ©

When the sons of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread which the LORD has given you to eat.

NLT ©

The Israelites were puzzled when they saw it. "What is it?" they asked. And Moses told them, "It is the food the LORD has given you.

MSG ©

The Israelites took one look and said to one another, [man-hu] (What is it?). They had no idea what it was. So Moses told them, "It's the bread GOD has given you to eat.

BBE ©

And when the children of Israel saw it, they said to one another, What is it? for they had no idea what it was. And Moses said to them, It is the bread which the Lord has given you for your food.

NRSV ©

When the Israelites saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat.

NKJV ©

So when the children of Israel saw it , they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was . And Moses said to them, "This is the bread which the LORD has given you to eat.


KJV
And when the children
<01121>
of Israel
<03478>
saw
<07200> (8799)
[it], they said
<0559> (8799)
one
<0376>
to another
<0251>_,
It [is] manna
<04478>_:
for they wist
<03045> (8804)
not what it [was]. And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto them, This [is] the bread
<03899>
which the LORD
<03068>
hath given
<05414> (8804)
you to eat
<0402>_.
{It is...: or, What is this? or, It is a portion}
NASB ©
When the sons
<01121>
of Israel
<03478>
saw
<07200>
it, they said
<0559>
to one
<0376>
another
<0251>
, "What
<04478>
is it?" For they did not know
<03045>
what
<04100>
it was. And Moses
<04872>
said
<0559>
to them, "It is the bread
<03899>
which
<0834>
the LORD
<03068>
has given
<05414>
you to eat
<0402>
.
HEBREW
hlkal
<0402>
Mkl
<0>
hwhy
<03068>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
Mxlh
<03899>
awh
<01931>
Mhla
<0413>
hsm
<04872>
rmayw
<0559>
awh
<01931>
hm
<04100>
wedy
<03045>
al
<03808>
yk
<03588>
awh
<01931>
Nm
<04478>
wyxa
<0251>
la
<0413>
sya
<0376>
wrmayw
<0559>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
waryw (16:15)
<07200>
LXXM
idontev
<3708
V-AAPNP
de
<1161
PRT
auto
<846
D-ASN
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
eipan {V-AAI-3P} eterov
<2087
A-NSM
tw
<3588
T-DSM
eterw
<2087
A-DSM
ti
<5100
I-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
touto
<3778
D-NSN
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
hdeisan {V-YAI-3P} ti
<5100
I-NSN
hn
<1510
V-IAI-3S
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
mwushv {N-NSM} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
outov
<3778
D-NSM
o
<3588
T-NSM
artov
<740
N-NSM
on
<3739
R-ASM
edwken
<1325
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
umin
<4771
P-DP
fagein
<2068
V-AAN
NET © [draft] ITL
When
<07200>
the Israelites
<03478>
saw it, they said
<0559>
to one
<0376>
another
<0251>
, “What is it
<01931>
?” because
<03588>
they did not
<03808>
know
<03045>
what
<04100>
it was
<01931>
. Moses
<04872>
said
<0559>
to
<0413>
them, “It is
<01931>
the bread
<03899>
that
<0834>
the Lord
<03068>
has given
<05414>
you for food
<0402>
.
NET ©

When 1  the Israelites saw it, they said to one another, 2  “What is it?” because they did not know what it was. 3  Moses said to them, “It is the bread 4  that the Lord has given you for food. 5 

NET © Notes

tn The preterite with vav consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause. The main point of the verse is what they said.

tn Heb “a man to his brother.”

tn The text has: מָן הוּא כִּי לאֹ יָדְעוּ מַה־הוּא (man huki loyadÿu mah hu’). From this statement the name “manna” was given to the substance. מָן for “what” is not found in Hebrew, but appears in Syriac as a contraction of ma den, “what then?” In Aramaic and Arabic man is “what?” The word is used here apparently for the sake of etymology. B. S. Childs (Exodus [OTL], 274) follows the approach that any connections to words that actually meant “what?” are unnecessary, for it is a play on the name (whatever it may have been) and therefore related only by sound to the term being explained. This, however, presumes that a substance was known prior to this account – a point that Deuteronomy does not seem to allow. S. R. Driver says that it is not known how early the contraction came into use, but that this verse seems to reflect it (Exodus, 149). Probably one must simply accept that in the early Israelite period man meant “what?” There seems to be sufficient evidence to support this. See EA 286,5; UT 435; DNWSI 1:157.

sn B. Jacob (Exodus, 454-55) suggests that Moses was saying to them, “It is not manna. It is the food Yahweh has given you.” He comes to this conclusion based on the strange popular etymology from the interrogative word, noting that people do not call things “what?”

sn For other views see G. Vermès, “‘He Is the Bread’ Targum Neofiti Ex. 16:15,” SJLA 8 (1975): 139-46; and G. J. Cowling, “Targum Neofiti Ex. 16:15,” AJBA (1974-75): 93-105.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org