Exodus 13:15
ContextNET © | When Pharaoh stubbornly refused 1 to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. 2 That is why I am sacrificing 3 to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’ |
NIV © | When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.’ |
NASB © | ‘It came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the LORD killed every firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore, I sacrifice to the LORD the males, the first offspring of every womb, but every firstborn of my sons I redeem.’ |
NLT © | Pharaoh refused to let us go, so the LORD killed all the firstborn males throughout the land of Egypt, both people and animals. That is why we now offer all the firstborn males to the LORD––except that the firstborn sons are always redeemed.’ |
MSG © | When Pharaoh stubbornly refused to let us go, GOD killed every firstborn in Egypt, the firstborn of both humans and animals. That's why I make a sacrifice for every first male birth from the womb to GOD and redeem every firstborn son.' |
BBE © | And when Pharaoh made his heart hard and would not let us go, the Lord sent death on all the first sons in Egypt, of man and of beast: and so every first male who comes to birth is offered to the Lord; but for all the first of my sons I give a price. |
NRSV © | When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, from human firstborn to the firstborn of animals. Therefore I sacrifice to the LORD every male that first opens the womb, but every firstborn of my sons I redeem.’ |
NKJV © | ‘And it came to pass, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I sacrifice to the LORD all males that open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.’ |
KJV | And it came to pass, when Pharaoh <06547> that the LORD <03068> all the firstborn <01060> in the land <0776> of Egypt <04714>_, both the firstborn <01060> of man <0120>_, and the firstborn <01060> of beast <0929>_: to the LORD <03068> all that openeth <06363> the matrix <07358>_, being males <02145>_; but all the firstborn <01060> of my children <01121> |
NASB © | 'It came <01961> about, when <03588> Pharaoh <06547> was stubborn <07185> about letting <07971> us go <07971> , that the LORD <03068> killed <02026> every <03605> firstborn <01060> in the land <0776> of Egypt <04714> , both <04480> the firstborn <01060> of man <0120> and the firstborn <01060> of beast <0929> . Therefore <05921> to the LORD <03068> the males <02145> , the first <06363> offspring <06363> of every <03605> womb <07358> , but every <03605> firstborn <01060> of my sons <01121> I redeem .'<06299> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | When <03588> Pharaoh <06547> stubbornly <07185> refused to release <07971> us, the Lord <03068> killed <02026> all <03605> the firstborn <01060> in the land <0776> of Egypt <04714> , from the firstborn <01060> of people <0120> to <05704> the firstborn <01060> of animals <0929> . That is why <03651> I am <0589> sacrificing <02076> to the Lord <03068> the first male <02145> offspring <06363> of every <03605> womb <07358> , but all <03605> my firstborn <01060> sons <01121> I redeem .’<06299> |
NET © | When Pharaoh stubbornly refused 1 to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. 2 That is why I am sacrificing 3 to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’ |
NET © Notes |
1 tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (lÿshallÿkhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.” 2 tn The text uses “man” and “beast.” 3 tn The form is the active participle. |