Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 7:13

Context
NET ©

He will love and bless you, and make you numerous. He will bless you with many children, 1  with the produce of your soil, your grain, your new wine, your oil, the offspring of your oxen, and the young of your flocks in the land which he promised your ancestors to give you.

NIV ©

He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land— your grain, new wine and oil—the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land that he swore to your forefathers to give you.

NASB ©

"He will love you and bless you and multiply you; He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your new wine and your oil, the increase of your herd and the young of your flock, in the land which He swore to your forefathers to give you.

NLT ©

He will love you and bless you and make you into a great nation. He will give you many children and give fertility to your land and your animals. When you arrive in the land he swore to give your ancestors, you will have large crops of grain, grapes, and olives, and great herds of cattle, sheep, and goats.

MSG ©

He will love you, he will bless you, he will increase you. He will bless the babies from your womb and the harvest of grain, new wine, and oil from your fields; he'll bless the calves from your herds and lambs from your flocks in the country he promised your ancestors that he'd give you.

BBE ©

And he will give you his love, blessing you and increasing you: he will send his blessing on the offspring of your body and the fruit of your land, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the young of your flock, in the land which by his oath to your fathers he undertook to give you.

NRSV ©

he will love you, bless you, and multiply you; he will bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the issue of your flock, in the land that he swore to your ancestors to give you.

NKJV ©

"And He will love you and bless you and multiply you; He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your land, your grain and your new wine and your oil, the increase of your cattle and the offspring of your flock, in the land of which He swore to your fathers to give you.


KJV
And he will love
<0157> (8804)
thee, and bless
<01288> (8765)
thee, and multiply
<07235> (8689)
thee: he will also bless
<01288> (8765)
the fruit
<06529>
of thy womb
<0990>_,
and the fruit
<06529>
of thy land
<0127>_,
thy corn
<01715>_,
and thy wine
<08492>_,
and thine oil
<03323>_,
the increase
<07698>
of thy kine
<0504>_,
and the flocks
<06251>
of thy sheep
<06629>_,
in the land
<0127>
which he sware
<07650> (8738)
unto thy fathers
<01>
to give
<05414> (8800)
thee.
NASB ©
"He will love
<0157>
you and bless
<01288>
you and multiply
<07235>
you; He will also bless
<01288>
the fruit
<06529>
of your womb
<0990>
and the fruit
<06529>
of your ground
<0127>
, your grain
<01715>
and your new
<08492>
wine
<08492>
and your oil
<03323>
, the increase
<07698>
of your herd
<0504>
and the young
<06251>
of your flock
<06629>
, in the land
<0127>
which
<0834>
He swore
<07650>
to your forefathers
<01>
to give
<05414>
you.
HEBREW
Kl
<0>
ttl
<05414>
Kytbal
<01>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
le
<05921>
Knau
<06629>
trtsew
<06251>
Kypla
<0504>
rgs
<07698>
Krhuyw
<03323>
Ksrytw
<08492>
Kngd
<01715>
Ktmda
<0127>
yrpw
<06529>
Knjb
<0990>
yrp
<06529>
Krbw
<01288>
Kbrhw
<07235>
Kkrbw
<01288>
Kbhaw (7:13)
<0157>
LXXM
kai
<2532
CONJ
agaphsei
<25
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
euloghsei
<2127
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
plhyunei
<4129
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
euloghsei
<2127
V-FAI-3S
ta
<3588
T-APN
ekgona {A-APN} thv
<3588
T-GSF
koiliav
<2836
N-GSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
karpon
<2590
N-ASM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
sou
<4771
P-GS
ton
<3588
T-ASM
siton
<4621
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
oinon
<3631
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
elaion
<1637
N-ASN
sou
<4771
P-GS
ta
<3588
T-APN
boukolia {N-APN} twn
<3588
T-GPM
bown
<1016
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
poimnia
<4168
N-APN
twn
<3588
T-GPN
probatwn
<4263
N-GPN
sou
<4771
P-GS
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
hv
<3739
R-GSF
wmosen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
sou
<4771
P-GS
dounai
<1325
V-AAN
soi
<4771
P-DS
NET © [draft] ITL
He will love
<0157>
and bless
<01288>
you, and make you numerous
<07235>
. He will bless
<01288>
you with many children
<0990>
, with the produce
<06529>
of your soil
<0127>
, your grain
<01715>
, your new wine
<08492>
, your oil
<03323>
, the offspring
<07698>
of your oxen
<0504>
, and the young
<06251>
of your flocks
<06629>
in
<05921>
the land
<0127>
which
<0834>
he promised
<07650>
your ancestors
<01>
to give
<05414>
you.
NET ©

He will love and bless you, and make you numerous. He will bless you with many children, 1  with the produce of your soil, your grain, your new wine, your oil, the offspring of your oxen, and the young of your flocks in the land which he promised your ancestors to give you.

NET © Notes

tn Heb “will bless the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org