Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 28:62

Context
NET ©

There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky, 1  because you will have disobeyed 2  the Lord your God.

NIV ©

You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.

NASB ©

"Then you shall be left few in number, whereas you were as numerous as the stars of heaven, because you did not obey the LORD your God.

NLT ©

Though you are as numerous as the stars in the sky, few of you will be left because you would not listen to the LORD your God.

MSG ©

Because you didn't listen obediently to the Voice of GOD, your God, you'll be left with a few pitiful stragglers in place of the dazzling stars-in-the-heavens multitude you had become.

BBE ©

And you will become a very small band, though your numbers were like the stars of heaven; because you did not give ear to the voice of the Lord your God.

NRSV ©

Although once you were as numerous as the stars in heaven, you shall be left few in number, because you did not obey the LORD your God.

NKJV ©

"You shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude, because you would not obey the voice of the LORD your God.


KJV
And ye shall be left
<07604> (8738)
few
<04592>
in number
<04962>_,
whereas
<0834>
ye were as the stars
<03556>
of heaven
<08064>
for multitude
<07230>_;
because thou wouldest not obey
<08085> (8804)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
thy God
<0430>_.
NASB ©
"Then you shall be left
<07604>
few
<04592>
in number
<04962>
, whereas
<08478>
<834> you were as numerous
<07230>
as the stars
<03556>
of heaven
<08064>
, because
<03588>
you did not obey
<08085>
<6963> the LORD
<03068>
your God
<0430>
.
HEBREW
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
tems
<08085>
al
<03808>
yk
<03588>
brl
<07230>
Mymsh
<08064>
ybkwkk
<03556>
Mtyyh
<01961>
rsa
<0834>
txt
<08478>
jem
<04592>
ytmb
<04962>
Mtrasnw (28:62)
<07604>
LXXM
kai
<2532
CONJ
kataleifyhsesye
<2641
V-FPI-2P
en
<1722
PREP
ariymw
<706
N-DSM
bracei
<1024
A-DSM
any
<473
PREP
wn
<3739
R-GPN
oti
<3754
CONJ
hte
<1510
V-IAI-2P
wsei
<5616
ADV
ta
<3588
T-APN
astra
<798
N-APN
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
tw
<3588
T-DSN
plhyei
<4128
N-DSN
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousate
<1522
V-AAI-2P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
There
<07604>
will be very few
<04962>
of you left
<07604>
, though at one time you were
<04592>
as numerous
<07230>
as the stars
<03556>
in the sky
<08064>
, because
<03588>
you will have
<08085>
disobeyed
<06963>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
.
NET ©

There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky, 1  because you will have disobeyed 2  the Lord your God.

NET © Notes

tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.

tn Heb “have not listened to the voice of.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org