Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 22:25

Context
NET ©

But if the man came across 1  the engaged woman in the field and overpowered her and raped 2  her, then only the rapist 3  must die.

NIV ©

But if out in the country a man happens to meet a girl pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.

NASB ©

"But if in the field the man finds the girl who is engaged, and the man forces her and lies with her, then only the man who lies with her shall die.

NLT ©

"But if the man meets the engaged woman out in the country, and he rapes her, then only the man should die.

MSG ©

But if it was out in the country that the man found the engaged girl and grabbed and raped her, only the man is to die, the man who raped her.

BBE ©

But if the man, meeting such a virgin in the open country, takes her by force, then only the man is to be put to death;

NRSV ©

But if the man meets the engaged woman in the open country, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.

NKJV ©

"But if a man finds a betrothed young woman in the countryside, and the man forces her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.


KJV
But if a man
<0376>
find
<04672> (8799)
a betrothed
<0781> (8794)
damsel
<05291>
in the field
<07704>_,
and the man
<0376>
force
<02388> (8689)
her, and lie
<07901> (8804)
with her: then the man
<0376>
only that lay
<07901> (8804)
with her shall die
<04191> (8804)_:
{force: or, take strong hold of}
NASB ©
"But if
<0518>
in the field
<07704>
the man
<0376>
finds
<04672>
the girl
<05291>
who is engaged
<0781>
, and the man
<0376>
forces
<02388>
her and lies
<07901>
with her, then only
<0905>
the man
<0376>
who
<0834>
lies
<07901>
with her shall die
<04191>
.
HEBREW
wdbl
<0905>
hme
<05973>
bks
<07901>
rsa
<0834>
syah
<0376>
tmw
<04191>
hme
<05973>
bksw
<07901>
syah
<0376>
hb
<0>
qyzxhw
<02388>
hvramh
<0781>
*hrenh {renh}
<05291>
ta
<0853>
syah
<0376>
aumy
<04672>
hdvb
<07704>
Maw (22:25)
<0518>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
en
<1722
PREP
pediw {N-DSN} eurh
<2147
V-AAS-3S
anyrwpov
<444
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
paida
<3816
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
memnhsteumenhn
<3423
V-RMPAS
kai
<2532
CONJ
biasamenov {V-AMPNS} koimhyh
<2837
V-APS-3S
met
<3326
PREP
authv
<846
D-GSF
apokteneite
<615
V-FAI-2P
ton
<3588
T-ASM
anyrwpon
<444
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
koimwmenon
<2837
V-PMPAS
met
<3326
PREP
authv
<846
D-GSF
monon
<3440
ADV
NET © [draft] ITL
But if
<0518>
the man
<0376>
came across
<04672>
the engaged
<0781>
woman
<05291>
in the field
<07704>
and overpowered
<02388>
her and raped
<07901>
her, then only the rapist
<07901>

<0834>

<0376>
must die
<04191>
.
NET ©

But if the man came across 1  the engaged woman in the field and overpowered her and raped 2  her, then only the rapist 3  must die.

NET © Notes

tn Heb “found,” also in vv. 27, 28.

tn Heb “lay with” here refers to a forced sexual relationship, as the accompanying verb “seized” (חָזַק, khazaq) makes clear.

tn Heb “the man who lay with her, only him.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org