Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 2:9

Context
NET ©

“I am about to punish them 1  in such a way,” he says, “that they will be looted by their own slaves.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me.

NIV ©

I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.

NASB ©

"For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.

NLT ©

I will raise my fist to crush them, and their own slaves will plunder them.’ Then you will know that the LORD Almighty has sent me."

MSG ©

Yes, and at the right time I'll give the signal and they'll be stripped and thrown out by their own servants." Then you'll know for sure that GOD-of-the-Angel-Armies sent me on this mission.

BBE ©

For at the shaking of my hand over them, their goods will be taken by those who were their servants: and you will see that the Lord of armies has sent me.

NRSV ©

See now, I am going to raise my hand against them, and they shall become plunder for their own slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent me.

NKJV ©

"For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.


KJV
For, behold, I will shake
<05130> (8688)
mine hand
<03027>
upon them, and they shall be a spoil
<07998>
to their servants
<05647> (8802)_:
and ye shall know
<03045> (8804)
that the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
hath sent
<07971> (8804)
me.
NASB ©
"For behold
<02009>
, I will wave
<05130>
My hand
<03027>
over
<05921>
them so that they will be plunder
<07998>
for their slaves
<05647>
. Then you will know
<03045>
that the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
has sent
<07971>
Me.
HEBREW
o
ynxls
<07971>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
Mhydbel
<05650>
lls
<07998>
wyhw
<01961>
Mhyle
<05921>
ydy
<03027>
ta
<0853>
Pynm
<05130>
ynnh
<02005>
yk
<03588>
(2:9)
<2:13>
LXXM
(2:13) dioti
<1360
CONJ
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
epiferw
<2018
V-PAI-1S
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
mou
<1473
P-GS
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
skula
<4661
N-NPN
toiv
<3588
T-DPM
douleuousin
<1398
V-PAPDP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
gnwsesye
<1097
V-FMI-2P
dioti
<1360
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
apestalken
<649
V-RAI-3S
me
<1473
P-AS
NET © [draft] ITL
“I am
<02005>
about to punish
<05130>
them in such a way,” he says, “that they will be
<01961>
looted
<07998>
by
<03027>
their own slaves
<05650>
.” Then you will know
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
has sent
<07971>
me.
NET ©

“I am about to punish them 1  in such a way,” he says, “that they will be looted by their own slaves.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me.

NET © Notes

tn Heb “I will wave my hand over them” (so NASB); NIV, NRSV “raise my hand against them.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org